whiteredfractal: (Default)
____________________


____________________
NB: Absolutely no reposts or retranslations allowed.
_______________________


Ягами Толл
LIVE

(Текст: SATOSHI KOJIMA)
[Журналист с кошмарным витиеватым слогом – тот же, который брал интервью у Хиде.]

Конечно же, большую роль здесь сыграл прогресс в музыкальном аспекте и, как результат – рекордные цифры, но все же группа BUCK-TICK может похвастаться гораздо большим разнообразием живых выступлений, чем другие группы того же поколения. От лайвхаусов – к сидячим залам, а затем – к стадионам, но речь не только о вместимости залов: выступления для видеосъемок [?] буквально повсюду, совместные event'ы с группами самых разных стилей и поколений, не говоря уже о десятках концертов в рамках всеяпонских туров – кажется, за свою карьеру они перепробовали все виды лайвов, которые можно ожидать от рок-группы. И при всем этом Ягами говорит, что больше всего он хотел бы сыграть такой лайв, «где вообще не будет использоваться название ''BUCK-TICK'', играть в чем-то вроде маскировки, а оборудование чтобы было местное, всё обшарпанное – и по возможности выступать перед людьми, которые про нас не знают». Короче говоря, сыграть там, где разнообразные [второстепенные] аспекты, связанные с имиджем группы, не играют никакой роли, и вооружиться исключительно музыкой – чтобы проверить, какова сила проникновения того, что они создают. Сейчас развитие музыки кажется в какой-то мере невозможным без связки со СМИ – и тот факт, что Ягами после всех пройденных дорог пришел к такому умонастроению, явно отражает то ощущение свершения, которое группа, вероятно, испытывает в настоящий момент.

[Интересно, что вопросы он дальше задает довольно вменяемые и не очень километровые – видимо, побоялся разозлить Ани. ]



Ягами-сан, вы когда-то рассказывали, что в любительскую эпоху увидели внутреннюю обложку двойного концертного альбома группы KISS. Там была фотография, сделанная из глубины сцены: толпа очень воодушевленных зрителей. И тогда вы подумали, что когда-нибудь и у вас будет концерт в подобной обстановке. Значит, у вас уже с инди-времен были высокие идеалы, связанные с лайвом.

Да какие там, к черту, могли быть идеалы в то время. [Господи, как приятно и легко переводить Ани: всё четко и ясно.] Когда мы в Токио играли в лайвхаусах, была только уверенность, что вот «будем выступать, про нас пойдет молва, и зрителей станет больше» – и всё. Уверенность ни на чем не основанная. Вообще с самого начала… Не очень-то хорошо так говорить, но все зрители в [наших] глазах смотрелись эдакой легкой добычей (смех) [kamo – «наивный простофиля[, которого надо облапошить]»], а мы тогда только-только начали играть – и не то чтоб хотели сразу сорвать банк, но да, были на волне золотой лихорадки. (Смех.)


И когда же у этой уверенности появились реальные основания?

Прямо перед мейджор-дебютом. Может, и неверно поймут, если самому так сказать, но мы же не просили «дайте нам дебютировать, пожалуйста» – предложения были со стороны рекорд-компаний, в большом количестве. Мы из них выбирали и остановились на той, где была самая благоприятная среда, так что… Ну, из тех пор стало потихоньку появляться хорошее ощущение.


После мейджор-дебюта все пошло очень быстро, не так ли. Конечно, еще и период был такой, но все же обычно начинают с лайвхаусов, потом переходят к маленьким и средним сидячим залам, а потом уже к стадионам и Будокану… Насколько я помню, вы не проходили эти этапы и с самого начала могли выступать на достаточно крупных площадках. Чувствовали ли вы, что вам в этом смысле необыкновенно повезло?

Но мы вовсе не были такими «Cinderella boys», как о нас говорили. До этого мы выступали в ACB Shinjuku перед аудиторией из двух человек – такой опыт тоже был. Причем они пришли на предыдущую группу, а уходить не стали. Это была парочка, и они на нас совершенно не смотрели. (Смех.) Ну, когда выпустили инди-релиз, зрителей стало больше, но все равно: довольно много времени прошло, прежде чем вместо двадцати человек стало приходить сорок.


Тем более остро вы должны были ощутить тот подъем, который последовал за вашим дебютом, не так ли? Ведь после этого вы уже вряд ли продолжали старательно выступать по лайвхаусам.

Ну, это же произошло не только благодаря усилиям группы. Так что здесь были скорее не какие-то исключительные эмоции, а понимание того, что нами управляло нечто вроде судьбы: силы [и возможности] окружающих, фактор эпохи. Это ведь не то что «любой сможет, если захочет». Если бы мы сейчас снова дебютировали без названия «BUCK-TICK», но с теми же участниками, стилем и музыкой, то смогли бы мы достичь того же – это большой вопрос. Здесь сложились все факторы, удачное время в том числе, и благодаря этому смогло получиться, как получилось – вот что здесь очень важно, как мне кажется.


BUCK-TICK довелось сыграть и в Tokyo Dome. Вы, Ягами-сан, когда-то говорили, что идеалом для вас является [карьера] такого музыканта, как Ядзава Эйкичи. Каким смыслом для вас лично и для группы в целом обладал концерт в месте, которое считается одной из высочайших вершин для современных японских музыкантов?

Мы с самого начала выступали в лайвхаусах, так что… конечно, пока мы туда не попали, мы зацикливались на величине залов – это было важно. Поэтому… после того, как мы сыграли в Будокане, стало хотеться сыграть в еще более огромном месте – то есть да, это факт, что до тех пор мы нацеливались на величину. Но когда мы это сделали, появилось чувство, что это уже не имеет значения. Да, наверное, как раз после [Tokyo Dome]. Зато усилилось желание улучшать выступления с музыкальной точки зрения. Так что в этом смысле, мне кажется, [выступление в Tokyo Dome] сыграло большую роль.


У вас за плечами много концертных туров. Там есть причины для опасений: например, мне часто говорили, что когда каждый день играешь один и тот же набор песен в разных местах, то впадаешь в рутину. Лично у вас есть такой опыт, Ягами-сан?

Нет. Всё же в разных местах и атмосфера разная, звук меняется в зависимости от площадки. [Интересное слово использовал для «площадки»: «koya» https://jisho.org/word/%E5%B0%8F%E5%B1%8B, типа «балаганчик» – а если без привязки к зрелищам, то «избушка».] Стоит в самом начале разок пробарабанить, как становится понятно и настроение этого дня, и собственное состояние – «сегодня надо делать вот так» как бы. Действуешь, глядя на условия – так удается никогда не терять свежесть… И потом, зрители же тоже в разных местах разные. Бывает, что с самого начала все вопят, а бывает, что начинают зажигать только на анкорах. Где-то больше девочек, а где-то – мальчиков. Это всё тоже очень стимулирует. Кроме того, у меня бывало такое нулевое состояние [точнее, «состояние ничто», mu no joutai] – кажется, так называется, да? – когда во время игры на лайве меня окружал только звук. Такие мгновения, когда испытываешь ощущение целостности [一体感, ittaikan – или «единства [со всем окружающим]»?] и даже сам думаешь: «Вот круто»… Мгновения посреди звука, когда к тебе будто приходят свыше и говорят: «Ты тут». [Букв. «kamisama ga kite», но это возвращает к разговору о том, что «ками-сама» в восприятии конкретного японца – совсем не обязательно кто-то/что-то в единственном числе: там могут объединяться сразу много сущностей. Над этим особенно интересно подумать с учетом следующего ответа.] Хотя это такой мир, в который попадаешь всего лишь на один такт, не дольше. Такие мгновения – они… ну, вот в одном туре около шестидесяти концертов, и подобное со мной случалось раза три, но все же они бывают. Испытав такое, начинаешь отчаянно хотеть, чтобы оно повторилось еще разок. Так что рутины нет.


Такие мгновение – наверно, они возможны именно потому, что вы играете в группе?

Да. Попросту говоря, когда в общем ансамбле всё идеально сходится, то такие моменты не могут не возникать. Ну, хотя дело не только в этом… Однажды по телевизору, по-моему, классический музыкант рассказывал, как выступал в Германии, и вот в самый крутой момент к нему спустился композитор… Ну, скажем, Бетховен… И он его увидел перед собой. И этот человек сказал, что в Японии он поэтому больше не играет… Вот что-то вроде этого. В моем случае это как будто ко мне спустились Джон Бонэм и Кит Мун, которые сзади управляют моим телом. И бывает, что какая-то музыкальная фраза, которая на репетиции мне никак не дается – она вдруг сама по себе получается, и я даже сам себе говорю: «Вот круто!» (Смех.) Потом слушаю запись на кассете и пытаюсь анализировать: «Как я это сделал?», добавлять вариации, но все равно: то мгновение – оно было как бы даровано, это что-то вроде моментального дежавю. Такое чувство, будто у тебя и палочек-то в руках нет. Если бы это мгновение продолжалось всегда – вот это действительно было бы счастье.


То есть подобное ощущение появляется именно во время лайвов. А бывает ли у вас желание вложить нечто подобное в запись? [?]

Ну, и лайвы, и студия – это такие места, где ты учишься. Но все-таки то, что ты получаешь и там и там, различается. На лайвах можно не делать что-то тщательное, тонкое… и точное – не говоря уж о том, что зрители это слышат лишь мгновение. А вот когда делаешь запись в 6D [?], то обязательно нужно какая-то тонкость… Ее будут слушать не один раз, и я строго к этому отношусь – и именно поэтому, например, использую Donca Matic [драм-машина]. То есть я стал мысленно разделять эти две вещи.


Это заметно, даже если просто посмотреть вокруг. [? Они в студии, что ли?] Мне кажется, что новые элементы, использованные в ремиксах на новом альбоме «SHAPELESS», стали продолжением этого подхода. Начиная с «Kurutta Taiyou» и «Koroshi no Shirabe» вы стали экспериментировать: на альбомах – так, как возможно только в записи, а на лайвах – так, как можно только вживую. Более того: на ранних записях есть ощущение внутренних противоречий по поводу того, сколько живого драйва туда можно включить [??], но у меня такое впечатление, что с тех пор в студийных альбомах появилось больше полноты – и в соответствии с этим палитра лайвов тоже расширилась.

С тех пор, конечно, произошли психологические изменения. В плане душевного состояния появилось чувство, что можно действовать свободно. Ну, мне кажется, что это началось c «Aku no Hana» – тогда как раз была пауза, а после нее – как бы возвращение… ощущения от процесса записи, привычка к студии, драйв – и получилось действовать свободно. А еще очень большую роль сыграло знакомство со звукорежиссером Хирумой-саном (Хирума Хитоши, звукорежиссер BUCK-TICK начиная с «Kurutta Taiyou»). Раньше даже после микширования результат получался не совсем таким, как рисовалось в воображении – а с Хирумой-саном стало получаться в совершенстве, прямо-таки «ах, как хорошо»… То есть еще и вот такие внешние факторы сложились как на подбор, как раз с той поры.


Ягами-сан, а менялось ли ваше личное душевное состояние в моменты, когда вы сидели за ударной установкой?

Как сказать… Ну, я всегда считал, что людям хорошо записываться в те моменты, когда у них наилучшее состояние, но… Честно говоря, если сейчас подумать – во время записи «Koroshi no Shirabe» мое состояние было не из лучших. Биоритмы или что-то вроде этого: период настоящего спада, и я не мог хорошо играть. В общем… сейчас уже можно сказать: «Speed» на «Kurutta Taiyou» получилась нормально, а вот на «Koroshi no Shirabe» она мне не особо нравится. Я, видимо, тогда был усталым и не владел собой, поэтому самое первое, что нужно делать – это избавляться от таких вот вещей.


В последнее время в столице и вокруг нее стандартом стали такие концертные залы, как Yokohama Arena и Будокан, вмещающие по 10 тысяч человек. Но в провинции больше таких залов, которые рассчитаны на 2-3 тысячи зрителей. Влияет ли размер зала на такие вещи, как ваше умонастроение во время лайва?

Для меня это безразлично. Ну как: Yokohama Arena, например – это все-таки новая площадка [снова сказал «koya» («балаганчик»)], поэтому там правильная акустика и легко играть. Попросту говоря – главное, чтобы на площадке было хорошо слышно других участников, а на цифрах я не зацикливаюсь. Есть и на две тысячи человек хорошие залы, а есть такие, где думаешь: «Что это еще за эхо?» Бывает, что на зрительских местах и на сцене звук абсолютно разный. Если с такими вещами всё как надо, то мне все равно, где играть.


Есть много рок-музыкантов, которые находят определенную эстетику в непредсказуемости концертного формата: например, на следующий день после Будокана могут устроить лайв в каком-нибудь переулке. Как бы вы к такому отнеслись, Ягами-сан?

Я бы хотел сыграть такой лайв, ага. В Loft'е, например. В таких маленьких зальчиках видно, куда смотрят зрители, потому что они очень-очень близко. От этого взгляды чувствуешь очень сильно, и нервное напряжение совсем не такое, как в сидячих залах. Но… я думаю, и все остальные участники чувствуют то же самое.


Но актуальная проблема состоит в том, что BUCK-TICK теперь уже никак не могут выступать в маленьких лайвхаусах – в противном случае, надо думать, поднимется настоящий хаос. Вас это как-то печалит, угнетает?

Да нет, сейчас уже нет такого сильного стремления «сыграть во что бы то ни стало», так что, ну… Но я хочу попробовать сыграть лайв в такой форме, которая поставит вопрос о нашей истинной ценности. Вообще-то… надо сказать, что такой лайв мы уже играли в Стамбуле, когда ездили туда на фотосъемку. Спонтанно получилось.


О-о. Это интересно.

Это было что-то вроде маленького паба. Человек, который там выступал в тот день, сказал нам: «Раз вы группа, давайте-ка, сымпровизируйте». И координатор нас официально объявил: «BUCK-TICK из Японии», как-то так... Ну, если уж говорить прямо, выступление вышло неважное. (Смех.) Сплошная неразбериха. Да и зрителям, по-моему, интересно было на нас посмотреть только лишь потому, что мы необычная группа с Востока. Но меня все же очень сильно интересовало, что подумают люди, которые нас не знают. Поэтому я тоже [«даже я»??] смог к этому отнестись вполне серьезно. В Японии такое нервное напряжение все-таки не испытаешь…


Сыграть где-то, где band image не сработает – возможно, некоторым группам, которые сейчас пользуются в Японии большой популярностью, было бы очень важно провести такой простой эксперимент.

Да. Вообще-то у меня такое чувство возникло после рекламы, где использовалась песня Мисоры Хибари «Aisansan». [Видимо, эта реклама.] Когда я услышал, то сначала подумал, что это какая-то джазовая певица – очаровательный голос, очень мягкий и наполненный. А потом мне сказали, что это Мисора Хибари, и я такой: «Тьфу, блин…» [«Гэ» – междометие, выражающее отвращение или разочарование.] Но вот про нее говорили, что она гениальная, и да, я почувствовал, что это нечто настоящее… [«Хонмоно», букв. «the real thing».] То есть до этого я ее совсем не знал, но подумал – «вот здорово». И вот Имаи, к примеру, в последнее время часто говорит, что хочет основать жанр под названием «BUCK-TICK» – но посмотришь на такое и думаешь, что нет, нам еще рано. [?? Странно: 今井なんか最近良く言ってるのは... – они с ним вдвоем об этом говорят, что ли??] Хочется, чтобы группа тоже поскорее стала чем-то настоящим – это желание у меня сейчас очень сильное… И чтобы этого добиться, очень хочется сейчас устраивать эксперименты, которые будут ставить вопрос о нашей истинной ценности.
_______________________

сканы: martinkadp
whiteredfractal: (Default)
Как и в других интервью книги (особенно с Хиде...), здесь часто не очень понятно, в каких случаях Юта говорит о себе лично и в каких -- обо всей группе. Но специфика задаваемых вопросов такова, что это не очень принципиально.


________________________


______________________
NB: Absolutely no reposts or retranslations allowed.
_______________________



Хигучи Ютака
LIFE

(Текст: MIKA SASAKI)

В старой песне Сано Мотохару «Жалкие выходные» поется: «Хочу жить с тобой, преодолев дурость, которая зовется «повседневная жизнь»». Так и есть: повседневная жизнь неизменно плетется вслед за мечтами, любовью и приятными вещами.
[生活 – «жизнь» с оттенком как во фразе «make a living», т. е. на которую нужно зарабатывать.] Жизнь со времен образования группы до дебюта – и ностальгичная, и тяжелая. Жизнь после дебюта, когда участники из-за загруженности почти перестали понимать, кто они есть на самом деле. Юта спокойно, без особых эмоций рассказал ровно то, о чем его спрашивали. А рядом с моим домом есть видеосалон и конбини – а там, как и раньше, с отсутствующим видом подрабатывают музыканты будущего, которым приходится глушить в себе недовольство этой самой повседневной жизнью.


Когда ты в 1985 году переехал в Токио, то это было якобы для того, чтобы поступить в колледж?

Для родителей – да. Хотя на самом деле, конечно, для того, чтобы играть в группе.


А деньги на жизнь в Токио давали родители?

Поначалу да. Но в течение года перестали, и начались адские деньки. (Смех.)


Где ты жил в самом начале?

В Асагае. Я примерно с третьего года старших классов дружил с Мацуи-саном из BOOWY, он жил в Асагае – ну, и «раз такое дело, тебе надо поселиться в Асагае». Мы жили с Ани вдвоем. Когда я сюда приехал, у нас выбыл вокалист, мы устроили встречу, и Аччан там сказал: «Вот я хочу петь», так что ударника у нас тоже не стало. Может, это судьба, но у Ани как раз в то же время распалась группа. Ани участвовал в конкурсах вместе с такими коллективами, как LAPPISCH, и уже приходил в такое настроение, что играть в группах ему больше нельзя, но я его убедил. Сказал, что обязательно надо ехать в Токио, что рано еще отчаиваться – и в тот же самый день запихал вещи в сумку и привез его с собой.


Сколько вы платили за квартиру?

Сорок тысяч иен. Ванны не было, но был туалет. Одна комната на шесть татами [10 кв. м.] и одна на четыре с половиной [7.5 кв. м.]. Та, которая на четыре с половиной, была с маленькой кухней. Вполне себе «однокомнатная квартира с совмещенной кухней и столовой». (Смех.) Очень солнечная. Такая солнечная, что помереть можно. Это был отдельный дом, но верхний этаж отделён от нижнего. А вход с улицы был общий.


И сколько лет там пришлось провести?

Четыре года. Нас земельные спекулянты оттуда попросили. Однажды приходит внезапно такой и говорит: а не денетесь ли вы отсюда куда-нибудь? Мы с Ани говорим: «У нас денег нету на переехать». Он говорит – тогда я вам дам. И дал тысяч двадцать-тридцать примерно. Мы такие – всё, завтра переезжаем! (Смех.)


Да-а, для тех времен деньги очень большие.

Большие, да-а. У нас в то время было три лайва в месяц, плюс к этому одна репетиция – то есть четыре дня подработки закономерно шли прахом. Пропуски были нерегулярные, и вот однажды Ани пошел на работу – и тут же возвращается. Спрашиваю: что случилось? Уволили, говорит. (Смех.) Очень жалко было.


А что за работа была?

В зале игровых автоматов. А я работал в салоне видеопроката. [Интересно: почему же он в Days of Innocence однозначно сказал, что нигде не подрабатывал? Вообще, согласно другим летописям, в видеопрокате работали Ани и Имаи.]


Помнишь, сколько платили?

Да всего ничего. Меньше пятисот иен.


То есть ты получал денежные переводы, пока учился, но когда бросил – они прекратились.

Ага. Тяжело было. Не ел нормально. Часто приходилось питаться Babystar Ramen'ом [сухой снэк, похожий на жареный рамен]. (Смех.) Но хотя иногда и нечего было есть, у нас как бы были надежды, мы стабильно играли лайвы, поэтому не было ощущения, что нам настолько уж тяжело. Те, у кого даже с лайвами всё неопределенно – вот им, наверно, тяжело, и они в итоге отчаиваются. Всё у них идет не так, как надо. Ну, а нам удавалось играть лайвы, и поэтому у нас были надежды – хотя бы и небольшие. Целых три концерта в месяц – для любительской группы тех времен это было много.


Последнее поколение групп, которые создали себя сами – самостоятельно делая рекламу и листовки, пытаясь сделать себе имя с помощью лайвов.

Да. Хотя про листовки мы мало что знали. [«Bira» – в интернете написано, что это такие листовки, которые приклеиваются, а не раздаются. С другой стороны, про стикеры он дальше говорит отдельно.] Много их делали, да. Это, конечно, стоило денег, но все равно: идешь в Family Mart и – дзинь, дзинь – делаешь копии. Уже где-то во второй половине устроили стратегическую операцию со стикерами, но поначалу у нас просто не было столько денег. А когда попали в Taiyo Records, соответственно появились [? 金が派生してきた] деньги на изготовление стикеров.


Что помогло вам попасть в Taiyo Records?

На концерт в лайвхаусе «Янэура» пришел человек из Taiyo Records – он хотел посмотреть на группу, с которой мы в тот вечер выступали на одной сцене. Увидел нас, мы вроде показались ему интересными, и он к нам обратился. Мы понимали, что нам надо выдать какое-то звучание и продавать его, решили хотя бы сделать кассету – и один раз сняли студию. По о-очень низкой цене. И вот теперь у нас была 16-канальная бобинная запись, но мы не знали, что с ней делать. И это большое везение, что в тот момент к нам пришли с таким разговором.


Сколько экземпляров «TO SEARCH» (релиз от 10.1986) вам удалось продать?

Примерно две тысячи. Хорошо разошлось. Не помню, допечатку пришлось делать или нет. Кажется, да. Но мы помним только про две тысячи. [??] У меня у самого этой пластинки нет.


Гонорары шли[[, жить можно было]]? [«Gyara», от «guarantee» – фиксированная такса за появление/выступление]

Нет, не шли. Только pay, и то еле-еле. [??? Не понимаю этот момент про деньги. В интернете вообще написано, что «pay» – это «зарплата.» Или он так отвечает потому, что «gyara» – это типа громкое слово, относящееся к знаменитостям ?「ギャラは入ってきた?」「それは入ってこなかったです。やっとペイしたくらいだったから。」] Когда вышел альбом «HURRY UP MODE» (релиз от 04.1987) – тогда уже да.


Но, судя по рассказам, дела пошли хорошо.

Это потому что мы постоянно играли лайвы. Тогда же в Токио приезжали мои знакомые и тоже [играли в группах], но они в итоге отчаивались. У них что-то хорошо получалось на другом пути, и они там и оставались. И подработка в магазине одежды, например, становилась основным занятием. А мы думали, что так точно дело не пойдет – хотя бы просто из упрямства. И выступали во всех лайвхаусах, которые давали такую возможность. В красивых-то лайвхаусах нам играть не удавалось – типа Eggman, например. Туда, где пахло мейджором, нам было нельзя. (Смех.) То, что делают люди из мира, связанного со взрослыми, как бы полупрофессионального – это было нельзя.


А продолжать вы могли благодаря тому, что постоянно привлекали на лайвы аудиторию?

Да нет, ну с этим очень тяжко было, конечно. Из своего кармана выкладывали. Ведь бывало, что зрителей приходило ноль. Ноль, двое, вот так. А чтобы выступить, например, в ACB Hall-е, надо было заплатить 20 тысяч иен. Нам давали 50 билетов, и гонорар платили согласно тому, сколько продадим. [? 50枚チケットをもらって、売った分がギャラになるんですね。] Если не продадим ни одного – все равно можем выступить, если заплатим 20 тысяч. Хорошо было выступать первыми: даже если не продашь билеты, будут зрители, которые пришли на следующие группы – но вот однажды мы выступали последними. Перед нами была группа, в которой выступали студенты университета, на них пришли больше 60 человек друзей и зажигали, но как только группа номер два закончила – все вдруг берут и уходят. Не успели мы сказать «ааа, какой кошмар, все уходят» – как вдруг оказалось, что осталось ровно два человека. Видимо, это была парочка. Когда мы начали играть, всё так бодро пошло, что они и хотели уйти, но не смогли. (Смех.) Так мы и выступили, для них двоих. Я бы хотел снова с ними встретиться.


Руки не опускались?

Надо было терпеть, чтобы не опускались – так я думал. Ведь были же такие группы, как BOOWY и Rogue. У BOOWY был лайв в Shinjuku Loft'е и в Live Inn, и в «Шибуя Кокайдо» они зажгли. Rogue, когда дебютировали, тоже вместо «Янэуры» стали устраивать лайвы в Loft'е и Live Inn. Это, конечно, стимулировало. Как бы «если делать, то получится». Понимали, что все равно надо стараться изо всех сил. И хотя до последнего времени мы были бедняками (смех), но неуклонно шли вперед. Дело просто в характере. В лайвхаусах не бывает таких людей, которые играют и думают: «[То, что я делаю,] никуда не годится».


Становилась ли повседневная жизнь лучше по мере того, как аудитория увеличивалась?

Да вообще не менялась, абсолютно.


А какая была квартплата там, куда вы переехали после беседы с земельным спекулянтом?

В то время мы уже получали определенную зарплату. Нас с Ани было двое. Кажется, платили 60 тысяч иен – потому что там была ванна. Роскошь несусветная. (Смех.) Вот это меня радовало. Но сама жизнь абсолютно не изменилась. Даже когда мы дебютировали.


В какой момент стало ясно, что у вас есть реальная возможность стать профессионалами?

Хм-м… Когда там был концерт в Live Inn? В июне 87-го? Тогда объявили о дебюте на Victor. А говорить об этом стали еще раньше.


А когда на ваши лайвы стали приходить люди из рекорд-компаний?

После лайва в «Тошима Кокайдо» (04.87) – вот после него стали приходить.


То есть этот первый концерт в сидячем зале стал ключевым.

Ну да, хотя это было приключение. Стратегическую операцию со стикерами провели именно тогда. Участники, стафф – все клали в карманы стикеры «Феномен Бактик» и шли их повсюду расклеивать. По ним вполне можно было определить наш маршрут. (Смех.) Очень глупо, конечно. Сразу можно вычислить преступников. Ведь последнее объявление мы наклеили на электрическом столбе, который стоял прямо перед нашим домом. (Смех.) В общем, куда бы мы ни пошли, везде их наклеивали. Даже на станциях.


В «Тошима Кокайдо» был аншлаг?

Почти. Там же два яруса, по-моему? Просто верхний ярус закрыли. Но ведь были разговоры, что мы и нижний-то даже наполовину не сможем заполнить. И еще у нас впервые вышел альбом на CD. Наверно, такого раньше не было – чтобы инди-группа выпустила CD.


А у тебя был CD-плеер?

Нет, не было. (Смех.) Но несмотря на это – сделали диск, который никто из участников не мог послушать. А после этого прошел наш первый тур по всей стране. Мы сами звонили в региональные лайвхаусы и договаривались о выступлениях. Но примерно тогда же про нас стали писать в таких журналах, как Takarajima и DOLL, нас стали сразу узнавать, так что в каком-то степени это было легко. Но всё было кое-как. Мы, например, ночевали в лав-отелях. Таких, где платишь тысячу иен за ночь.


Туда разве пускают, если одни парни?

Пускают. Просто там специализировались на группах, которые приезжали в этот лайвхаус. Еще у нас была машина для перевозки оборудования, всё как у больших. За рулем был то Аччан, то стафф – по очереди. Но зрителей совсем не было. Выходим – а там сорок человек… да и сорока-то не было.


Сколько вам поступило предложений на профессиональном уровне?

Да были предложения. Четыре, кажется. Нынешним группам необыкновенно везет. А в то время большие рекорд-компании не позволяли самостоятельно играть на инструментах.


А-а, на дебютном альбоме?

Да. Они заранее нам об этом говорили. Так что мы выбирали только из тех, где можно было по-настоящему играть самим. И вот, спасибо им – благодаря этому нас в пух и прах разносили во всех журналах: типа, «никогда в жизни не слышали групп, которые настолько плохо играют». (Смех.) Так потрепали, что живого места не оставили.


А-ха-ха-ха. (←Знаю конкретно, о чем он говорит?) [?] Значит, все решилось во время выступления в Live Inn.

Все было улажено еще до того дня, а на лайве мы просто сделали объявление.


А после дебюта повседневная жизнь изменилась?

Загруженность стала адская. Обычно выпускаешь релиз – и едешь в тур, правильно? А у нас туры вообще не были с этим связаны. Ужаснее всего было после выхода JUST ONE MORE KISS. Мы вернулись из Лондона – и отправились в тур по предыдущему альбому, хотя только что записывали другой. Стало вообще ничего не понять. То есть как сказать… Мы были так загружены, что даже в таких вещах стало не разобраться.


Кстати, какая у тебя была первая зарплата?

Сколько же там было… И ста тысяч иен не было, по-моему. Но я тогда еще жил вместе с Ани. Переехал, когда уже вышел TABOO. Самостоятельная жизнь у меня началась буквально перед самым лайвом в Будокане (01.89).


Лайв в Будокане – он ведь наверняка давал ощущение покоренной вершины?

Абсолютно об этом не думал. Было не до того, чтобы о таком размышлять. Загруженность ужасная. Как успели альбом выпустить – непонятно. А в июне еще и SEVENTH HEAVEN вышел. Репетиции, интервью, запись – всё одновременно. Причем в самые ужасные времена рекламная кампания проходила одновременно с туром. Мы уже вообще переставали соображать. Даже голову помыть реально было некогда. (Смех.) Само собой, мы в то время совсем не развлекались. Не до развлечений было.


И когда же появилась возможность немного выдохнуть?

Во времена «Aku no Hana». [И] тогда, значит, случилось вот это самое с Имаи-саном. [? あれは、だから、イマイさんのあれがあったから。То есть по такой формулировке выходит, что случившееся с Имаи было следствием появившегося досуга, а не его причиной? Или как?] Удалось немного привести себя в норму. Я думаю, что до этого, конечно, был самый не пойми какой период. Такой период, когда приходилось терзаться вопросом, каким же образом лучше продавать рок-музыку.


Рекорд-компания тоже терзалась?

Мне кажется, ни журналам, ни рекорд-компаниям, ни нашему офису это было непонятно. Как лучше – впасть в чистый фанатизм [? マニアックになっていくのか] или делать всё как айдолы? Это была эпоха, когда такие фразы, как «но [[мы]] же рокеры» – они еще не были в ходу. Я думаю, потому всё и шло вразнос. Мы даже давали интервью журналу Myojo, например. В целом, мне кажется, это было такое время, когда у публики складывалось о рок-музыке такое мейджор-впечатление, за которым сами музыканты не могли поспеть.


Вот BOOWY и Rebecca прославились, а рекорд-компании заметили, что рок может приносить деньги, и такие – «а ну-ка, давайте продавайте!»

Да, вот правда же? Но музыканты за этим абсолютно не поспевали. И с интервью разве не то же самое? Хотя бы даже не выходило никакого альбома – организовывали интервью. «Вы любите дыни?» – только такие вопросы и задавали. (Смех.) Или иногда печатали, будто бы мы говорили «да ваще, блин!» [«~da ze!»], хотя мы не говорили. (Смех.) Наверно, тогда так было со всеми группами-дебютантами. ///Причем люди из отдела рекламы еще умудрялись ссориться с людьми из отдела продюсирования. Но в целом взгляды у них совпадали [?よく宣伝の人と制作の人がケンカしてましたもん。でもどっちの意見も合ってるんですよね。].//// Так что ничего не поделаешь: приходилось совмещать рекламные кампании с записью. Просто до смешного. Я во время микширования ставил автографы – сижу, расписываюсь, а мне говорят: «Прибавьте темп, пожалуйста». (Смех.) Ну, это как-то, конечно…


Теперешние группы должны быть благодарны тогдашним. Вы им проложили дорогу.

Наверное. Но я думаю, что тяжелее пришлось тем, кто был до нас. Когда чем-то занимаешься, – в группе, на музыкальной сцене, – в любом случае взрослеешь, развиваешься. Такое ощущение.


А потом в повседневной жизни дела пошли благополучно?

Ну, как бы – если [рабочий] цикл начинает идти хорошо, то и всё остальное тоже. И встречи с людьми, и что угодно. Да и постарше немного стали. Да, есть такое. Но вообще невозможно поверить, что вроде как уже 10 лет прошло. Ужасно быстро. Думаю, что обязательно будем еще стараться.
__________________


сканы: martinkadp
whiteredfractal: (Default)
Это был один из самых тяжких и муторных переводов за все время. Километровые вопросы интервьюера, которому важно выразиться как можно заумнее и длиннее (приходилось немного сокращать, т. к. оставлять как есть было невозможно) -- и очень обтекаемые ответы Хиде, который чувствует обязанность выдавать в ответ определенную норму слов, но на самом деле явно не хотел бы отвечать вообще ничего. Зачем, ЗАЧЕМ общаться на таком уровне абстракции? :-(




_______________________

NB 1: Возможны неточности.
NB 2: Absolutely NO reposts or retranslations allowed
_______________________

Read more... )
whiteredfractal: (Default)


_______________________

NB: Absolutely no reposts or retranslations allowed
_______________________


САКУРАИ АТСУШИ:
STYLE

(Текст: DAI ONOJIMA)

«Визуальная трансформация группа BUCK-TICK» – такова основная тема этого материала. До сих пор о ее участниках говорили как о ярчайшем примере тех групп, для которых визуальная сторона находится в приоритете – но верна ли такая оценка? Сакураи Атсуши расскажет о развитии группы изнутри.



Когда ты только-только присоединился к группе, были ли еще какие-то дополнительные мысли помимо желания играть музыку?

Наверно, да, но если говорить о самом начале, то… было такое ощущение, что я просто положился на естественный ход вещей. Те участники, которые оставались дома у Имаи допоздна, решили, что вот так и будем играть группой как бы.


То есть это было продолжение развлечений, которые устраивали между собой близкие друзья.

Да.


Какое представление было у тебя связано с понятием «рок-группа»?

Хм-м… Там на передний план выходит такая синергетическая энергия [по-японски это не однокоренные слова, а совершенно разные, так что тавтология не у Сакурая, а у переводчика, которому не приходит в голову адекватная замена]… В общем, это ощущение свершения, способное породить такую энергию, о которой в одиночку я бы и не помыслил – как-то так.


Переизбыток энергии, которую хочется где-то развеять.

Наверное, да.


То есть вне группы не было того, что тебя наполняло?

Хм-м… Да нет, кое-что я поделывал. (Смех.) Но… это как бы закончилось, круг моих приятелей распался. Те мои друзья, которые практически не ходили в школу – их больше не было. Хотя у меня было понимание, что развеивался я как раз вместе с этой компанией. Ну, и в том числе с помощью каких-то глупых вещей.


Нехорошие друзья.

(Смех.) Ага.


И группа стала выходом для твоей энергии, который до этого оказался перекрыт. Ты помнишь, как проходили первые лайвы?

Да. Как бы… когда ощущаешь, что на тебя смотрят, то физически начинаешь «плыть». И сам не понимаешь, что делаешь.


Но ведь нельзя сказать, что тебе не нравилось привлекать к себе внимание.

Хм-м… Привлекать внимание чем-то плохим – это… Ну, если и было, то разве что слегка – а такого, что вот я встану впереди всех и буду что-то делать, не было. Как бы отстраняешься от этого, пробуждаешься… [?] Да я и не думал об этом в плане «нравится» или «не нравится», а просто не был уверен, как это будет, если на меня будут смотреть.


То есть «играть с группой, чтобы привлекать к себе внимание» – такого желания у тебя не было.

Нет. Оно скорее появилось в то время, когда я захотел стать вокалистом. Мне просто хотелось выдавать больше энергии. [Прим. ред.: когда группа создавалась, Сакураи отвечал за ударные.] Я хотел, чтобы ощущение свершения было сильнее.


В каком стиле ты выходил на самые первые лайвы?

Э-э (смех), ну, это – в костюме из секонд-хенда. А прическа… как у Дэвида Силвиана. Времён группы Japan. Но не такая броская.


Значит, ты был из тех, кто уделяет внимание внешнему виду?

Не-а. Я к этому относился достаточно небрежно.


То есть получается, что тогдашние BUCK-TICK в визуальном плане были не такими броскими, яркими и модными.

Броскими и яркими-то мы были, я думаю. По отдельным частям как бы. Потому что вот Имаи, например, точно был ярким. Голова желтая, аж сияет. Юта носил разрезанную кожаную куртку [?? ユータは革ジャン切ったの着でしたし – в каком смысле?], ну, а Хиде… раскрашивал белые халаты в разные цвета. (Смех.)


Но такое впечатление, что вкусы у вас были в духе «янки».

(Смех.) Мы же THE STALIN играли. Скорее в этом духе.


Получается, что вы особо не зацикливались на визуальной стороне?

Да, этого не было. Ну, просто были THE STALIN, BOOWY – и мы, само собой, видели их мейкап. И само собой вышло, что участники тоже стали [гримироваться].


А с каким настроением ты впервые загримировался?

Хм-м… Наверно, с тем, что должно получиться нечто потрясное. (Смех.) [? Или «что должно было получиться нечто потрясное ( но в итоге не получилось)? すごいことになってたとはと思うんですけど。] Главное – хотелось, чтобы это… привлекало внимание.


У мейкапа ведь бывают разные цели. Человек может воспользоваться им для того, чтобы стать красивее, или стать другим собой, или ради китча.

Вначале, конечно, это было только для того, чтобы привлекать внимание. Но постепенно… захотелось измениться. Чтобы было не так, как в реальности. Захотелось стать красивее. Вот это, чтобы выглядеть красивее – оно появилось постепенно. Примерно с тех пор, как я стал вокалистом.


Можно сказать, что в инди-период у группы BUCK-TICK появился определенный визуальный имидж. Когда он окончательно оформился?

После того, как я стал вокалистом, наша инди-деятельность длилась около года. Думаю, что как раз за тот год. Просто у парнишки [子 8-}], который был вокалистом до этого, имидж абсолютно отличался от моего.


Как прошло твое первое выступление в качестве вокалиста?

Оно отличалось, конечно. Хм-м… Страшно было. Если я замолкал, то воздух… становился такой сухой до хруста, и как бы… атмосфера гасла.


А, и ты понимал, что надо что-то говорить.

Да… И реакцией на страх было что-то такое угрожающе выкрикивать и на себя напускать. (Смех.) Это происходило как во сне. Но когда все закончилось, было такое ощущение, будто я в огне горел.


Визуальный имидж ранних BUCK-TICK с поставленными волосами и ярким гримом – не стал ли он тяжким бременем?

Да. Постепенно люди о нас узнали, и стало появляться какое-то чувство ответственности. Примерно через два года после дебюта. Ведь до этого мы приводили себя в такой вид только тогда, когда играли концерты и лайвы. [«Концерты и лайвы»  так и сказал.] А после дебюта начали и вне выступлений так ходить. То на интервью, то на фэн-встречу. (Смех.)


(Смех.) Должно быть, это серьезно травмировало. (Смех.)

Да, стало появляться чувство, что это сильно мешает.


Иначе говоря, между тобой в обычной жизни и тобой в образе – грим, поставленные волосы – существует большая разница.

Хм-м… Да, все-таки в то время разница была… Да. Когда пять человек собираются вместе и вот так преображаются, впервые появляется чувство, что… ты… что-то можешь. И когда мы шли на интервью или на фэн-встречу, нам там как бы нечего было делать. [? 5人集まってそうやって化けて、初めて人に・・・なんか・・・できると思ってたし。だから取材とかファンの集いとか、行ってもやることは何もないっていうか、自分たちには。]


Вы всей группой обсуждали то, что относится к вижьюалу?

Нет, не было такого. Каждый делал что хотел.


Но когда этот визуальный имидж зафиксировался, люди начали его от вас ожидать, и это постепенно стало обременительным. Ты поэтому начал распускать волосы?

[Как бы сказать, наверно,] да. Да, потому что стало очень хлопотно.


То есть тебе захотелось стать ближе не к себе на сцене, а к другому себе, который вне ее.

Нет, такого не было. Я не разделяю сцену и обычную жизнь, и у меня не возникало такого ощущения. Нет, просто мне самому надоело. Захотелось измениться, потому что это начало уже вызывать неудобства.


Волосы ты перестал ставить, а вот гримироваться продолжаешь по-прежнему. С какой целью ты это делаешь? Может, чувствуешь беспокойство, если не загримируешься?

Нет… Хм-м… Сам я… хм-м… мне вообще-то все равно. Я лично… ну, вообще иногда я это делаю в потоке[, подчиняясь естественному ходу вещей].


Получается, что тебя постепенно все меньше заботит внешний вид. По сравнению с тем, что было раньше.

Да, практически безразлично… Хм-м… Мне как бы стало казаться, что чем меньше всего, тем больше может получиться. [何もないほうがなんでもできる]


Раньше тебе казалось, что с помощью грима и броского стиля может получиться то, что не получится обычными [методами], но теперь ты понял, что это не так.

Ну да, наверное. Стало казаться, что в этом, наверно, нет особой необходимости. Просто, наверно, мне сильно расхотелось полагаться на эти вещи. Я думаю, пользоваться ими вполне можно. А вот полагаться на них – это лучше перестать.


Видимо, у тебя появилась уверенность в себе.

Да неет, ну как сказать. Возможно, как раз наоборот.


Но если человек, который всегда наносил мейкап, показывает лицо без грима, как оно есть – это же храбрый поступок, разве нет? Даже для женщины, например.

О… Мне как раз стало казаться, что в таких вещах храбрость особо и не нужна. [? Не улавливаю, на чем акцент. ああ・・・そういうことに勇気出さなくてもいいんじゃないかと思うようになって。]


(Смех.) Примерно до старших классов каждый представляет из себя сгусток комплексов, не так ли.

Да.


И все пользуются разными там уловками [буквально – «делают jitterbug», но похоже, что jitterbug – это не танец, а вот такая липовая рыба-приманка для рыбалки], чтобы эти комплексы прикрыть. Но с приближением взрослого возраста как-то расслабляются – по мере того, как начинают понимать, что «да, я – вот такой вот человек».

И вот поэтому… Когда скрываешь, то люди ведь хотят увидеть. Думаю, не стоит городить вокруг этого такую важность. И потом, даже если скрывать… Ведь кто знает – тот знает, не так ли. И неприятно, когда тебя в итоге словно бы просматривают насквозь. [ 隠してると人は見たがりますよね。そんな勿体つけることないと思ってるし。で、隠してたって・・・知ってる人は知ってるしね。なんか、見透かされちゃうようなのが悔しいから。]


У меня тоже есть такая слабость. [????] Но ведь появляются вещи, которые вселяют уверенность, вроде «если я могу это, то я смогу и то». [?????]

Вот как, даже не знаю… Но да, в любом случае: когда тебя просматривают насквозь – на самом-то деле становится страшно. Просто я из тех, кто довольно-таки малодушен. …Теперь, наверно, я рассуждаю в том плане, что если захочу, то смогу и гримироваться, и одеваться во что-то особое. Просто кто не может – те как раз действительно не смогут. Даже если решил накраситься, возникнет внутреннее сопротивление. [? できない人は反対にできないわけですからね。メイクしようと思っても抵抗があったりとか。]


Остальные участники группы тоже стали спокойнее относиться к яркости стиля. Видимо, это те же перемены, что и у вас, Сакураи-сан?

Да, скорее всего. Стало больше гибкости.



Изменилось ли то, что вам хочется в себе подчеркивать?

Думаю, что да.


И что вам сейчас хочется подчеркивать?

…Хм… Все-таки у нас группа, поэтому… Наши произведения, выступления… Вот такое.


А каким вы [являетесь? могли бы быть?] в отрыве от группы?

…Думаю, если бы представился случай, я мог бы сделать что угодно.


Не бывает такого, чтобы вы себя в чем-то сдерживали?

Нет, такого нет.


Так какой вы в отрыве от группы?

Да как сказать… Наверно, никакой. [なんにもないかもしれないですね]


Ну вот, например, я служащий компании, на меня каждый день орет начальник, и это приводит меня в мрачное расположение духа – но на самом-то деле это не я. Такие мысли, наверно, у каждого есть. У вас такого не бывает, Сакураи-сан?

Да нет же, не бывает. (Смех.) Сплошной ветер в голове. (Смех.)



Но разве нет каких-то аспектов, в которых группа вас ограничивает?

Хм… Это тонкий момент, но да, есть. И у всех остальных, я думаю, тоже. Но я не иду в том направлении, чтобы без конца об этом думать.


А изменилось ли то, как вы думаете о зрителях?

Да. …Даже если я решаю что-то сделать, то [как реагировать –] в конечном счете личное дело каждого отдельного человека, иначе быть не может. Раньше было «а вот так!», «а глядите сюда!», но теперь я все оставляю на чужое усмотрение.


Кстати, по поводу «без конца думать»: если кто-то не понимает, то ему как ни говори – он все равно не поймет.

Все-таки я не настолько негативно на это смотрю. Я как бы это уважаю: если что-то неинтересно, то заставлять силком… В общем, я и сам такого не люблю. Хорошо, когда только те вещи, которые тебе нравятся – они так вот… по-быстрому оказываются внутри тебя. Сами по себе. [? 気に入ったとこだけをこう・・・どんどん自分の中に入れていけばいいし。自然に]


Имаи-кун говорил о похожих нюансах. Раньше ему казалось, что если он что-то не переделает и не перекрутит так и сяк, то это как бы и не он. А теперь он хочет себя выражать прямо и просто. Видимо, у всей группы само собой возникло такое настроение.

Да, да… Мы ведь все что-то выдаем – и Имаи, и Хиде, и я: слова, звуки… И Ани, и Юта тоже… Услышишь слова или звуки – и понимаешь, что хочешь сделать.


То есть это новое, более естественное направление очень ярко проявляется и в музыке. Имаи-кун сказал, что поворотным пунктом здесь стал альбом «Kurutta Taiyou». А Сакураи-куну как кажется?

С точки зрения умений группы и коммерческой привлекательности… У меня сильное желание воплотить в жизнь то, что я люблю и умею, возникло после «TABOO». А воедино это удалось собрать в «Kurutta Taiyou». То, как я выражаю себя – оно как бы идет в прямой увязке со стилем группы.


А до тех пор тебе не удавалось выразить себя до конца.

В основном нет. Я просто писал тексты, пел, больше ничего. В личном аспекте, я имею в виду. [?]



BUCK-TICK всегда были группой, для которой визуальная сторона находилась в очень сильном приоритете – но теперь ведь всё совсем не так.

Да, наверное. Мне так кажется.



Вот не очень хорошо говорить в такой манере, но я всегда думал – «почему эти чуваки так сильно красятся?» (Смех.) Типа, украшать себя не надо, прятать тоже не надо, лучше бы прямо так показывались.

…Ну, я думаю, для этого понадобится время, но дело потихонечку идёт.
___________________


сканы: martinkadp
whiteredfractal: (Default)
_______________________

NB: No reposts or retranslations allowed
_______________________




Имаи Хисаши:
SOUND


(Текст: DAI ONOJIMA)

Группа BUCK-TICK сейчас находится на самой вершине японской рок-сцены – и в музыкальном плане, и в плане продаж. После альбома «Kurutta Taiyou» в участниках появилась притягательная сила, исполненная ощущения опасности, словно хождение босиком по острому лезвию: здесь идеально подходит словосочетание «дьявольская атмосфера сгущается» [鬼気迫る, идиоматическое определение, которое означает что-то вроде «ужасающий», «леденящий душу», «заставляющий затаить дыхание»] Кажется, что в результате этой трансформации перед нами оказалась вовсе не прежняя юная группа, обремененная чувством неуверенности, а совсем другие люди. Несомненно, важную роль здесь сыграл тот огромный скачок в развитии, который совершил Имаи Хисаши как композитор и аранжировщик. Можно без преувеличений сказать, что сейчас он является одним из самых радикальных и острых музыкантов. Имаи Хисаши расскажет нам об изменившейся музыке BUCK-TICK со своей точки зрения.


Когда создавалась группа, было ли видение того, какую музыку вы хотите играть, какое должно быть звучание, какой именно группой вы хотите стать?

Да особо… нет, наверно. Я, конечно, очень любил THE STALIN… ну, потому что они очень выделялись. А ни о чем оригинальном я и не думал тогда, в самом начале. Песни THE STALIN тогда никто больше не играл, но при этом казалось, что это может любой – ну, и звучание было впечатляющее.


Но ты думал о том, чтобы когда-нибудь стать профессионалом?

Да.


То есть «пускай пока мы копи-бэнд, но это просто такая ступень к тому, чтобы идти дальше», да?

[Как сказать – наверное], да. Но вообще говоря – дело, конечно, дошло до того этапа, что «надо бы делать оригинальный материал», но это была та еще головная боль. «Э? Что, вот прямо уже надо?» (Смех.) Хотя бы вот Юта, к примеру, через несколько месяцев высказался в том плане, что пора уже начинать делать своё. Но да, в самом начале это была головная боль. Из-за нашей лени просто-напросто.


А твоя первая песня – ты помнишь, какой она была?

Ну, это было целиком и полностью под влиянием THE STALIN, быстрый такой панк. И там прицепляется такой естественный бит. Эта песня как бы сама собой так получилась.


И сколько продлился этот панк-период?

Хм-м… Ну, на самом деле, первые несколько месяцев. И в этом время меня постепенно, потихоньку стало притягивать то, в чем есть мелодия. Все больше была охота вставлять в песни такие вот вариации, чтобы всякие там структуры складывались. Потом еще использование аккордов… Короче, тогда вот я постепенно стал чем-то заморачиваться. [? どこか引っかかる Он потом еще раз это повторяет. Как бы «обо что-то запнуться, заморочиться и втянуться», видимо?]


Одного простого и ясного тебе стало недостаточно.

Ну, типа да.


И с тех пор для тебя, Имаи-кун, основа написании песен стала заключаться в таких вот вещах.

Ага.


И еще мелодия.

Ну, как бы… все-таки… что касается мелодий, то я очень… зацикливался на них слишком сильно, наверно.


То есть?

Н-ну… как бы это сказать… То, что само по себе моментально появлялось в голове – оно меня не удовлетворяло, «должна быть мелодия получше» как бы. И вот я ее вертел и так и сяк, силком ее пытался куда-то втиснуть, но даже и при этом…


Ты сначала сочинял мелодию, а потом определял движение аккордов…

Ага, вначале так было.


То есть с того момента, как ты начал писать песни, ты придерживался именно такого метода?

Да. Мне и самому кажется, что это странновато.



Обычно ведь придумывают последовательность аккордов, наигрывая на гитаре, а потом уже адаптируют под нее мелодию.


Да. Но мне казалось, что если делать так, то от этого ограничивается мелодия. [Хотя потом понял,] что без решенной последовательности аккордов вряд ли что-то получится.



Ясно. А по ходу дела у вас сменился вокалист. Как это повлияло?

Вся группа очень укрепилась [引き締まりましたね – по размышлении это хочется перевести как «взяла себя в руки», но в следующем ответе тот же глагол используется по отношению к ритму]. Мотивация появилась как бы. Потому что первому вокалисту недоставало мощи [«power»]. И еще мы стали двигаться в сторону большего мелодизма.


То есть первый вокалист не смог соответствовать твоим требованиям, а Сакураи-кун удачно всё выразил.

Да-да, вот. А ударником стал Ани, и ритм укрепился[, так что…]


Как бы ты выразил музыкальный характер ранних BUCK-TICK в одном слове?

… Как бы сказать… [Мы] хотел[и] делать вещи, которые будут очень «поп», и… Наше отношение к музыке не особо отличалось от теперешнего. То есть как бы чем-то заморочиться…


А были какие-то авторы[-исполнители], которые служили твоим ориентиром для достижения цели?

Не-а… Ну, мне нравился Хотэи-сан, но… Конкретных ориентиров у меня не было.



То есть держать кого-то за образец – это…

Да нет, не было такого.


А первая запись – какой она была?

Ани и Юта сказали, что пора бы уже нам записаться. Мы тогда совсем ни в чем не разбирались, так что все прошло в форме студийного лайва. За один день все закончили, четыре песни и даже микширование. Там и тогда я подумал – «о, так вот оно всё как», но… мы ничего не умели. Реально. (Смех.)


Значит, вы все делали так же, как и на выступлениях.

Ну да. Только играли не стоя, а сидя – вот и вся разница.



И можно считать, что логическим продолжением этого стал «HURRY UP MODE», единственный ваш альбом из инди-периода.

Вроде этого. Записали в один присест, добавили немного dubbing'а – и всё.



Потом вы заключили контракт с Victor, и состоялся ваш мейджор-дебют. Ты думал о том, что вот теперь хочешь сделать то-то и то-то? Были какие-то конкретные мысли?

Не-а, конкретного ничего не было. Что возникнет как логическое продолжение, то и собирался делать.


Сначала вы выпустили видео, а потом – дебютный альбом «SEXUAL XXXXX», и было сильное ощущение, что это такое продолжение инди-периода.

Ага. Ну, вообще манера написания музыки и то, как туда ложилась мелодия – оно постепенно… Стали, как бы это сказать, получаться идеи. И увязка аккордов с мелодией – мне показалось, что у меня внутри в этом плане произошел огромный прогресс. Это вот о разнице между «HURRY UP MODE» и «SEXUAL XXXXX».


То есть стали появляться какие-то твои собственные теоретические концепции.

Угу, в общем, да. Что-то близко к этому.


Что скажешь о втором альбоме, «SEVENTH HEAVEN»?

Там ничего не изменилось. Разве что ощущение мелодий стало немного лучше.


Кажется, в то время график у вас был полностью забит.

Да, да.


Это как-то повлияло на написание песен?

Повлияло, угу. Особенно вот записываться в студии – так было неохота, что просто сил нет. (Смех.) За один день надо было написать одну песню, только сделал – надо сразу всем ее показать, и тут же запись. Дома делаешь, а потом в студии еще раз с самого начала, и так оно и повторяется. А в промежутках то лайвы, то интервью. В общем, отдохнуть хотелось.


А как ты сам оцениваешь ваши ранние альбомы, созданные в условиях такого плотного расписания?

Ну-у… Ну как – для меня-то хорошо [было??] уже одно то, что они появились.



Сейчас, когда прошло время – есть такое, что «лучше бы я вот здесь сделал по-другому»?

Угу, когда сейчас переслушиваешь, то уже, конечно… Вот в смысле темпа я так думаю.


«Слишком быстро»?

Да. Наобум, и так… весь альбом как будто галопом.



Интересно, почему так. Может, это было отражение вашего тогдашнего внутреннего состояния?

Да нет. (Смех.) Наверно, оно само собой так получилось, но… просто мне не хотелось делать что-то такое расслабленное.



А третий альбом, «TABOO», записывался в Лондоне, не так ли.

Да. Тогда… совсем не было времени. Музыка была, но в совсем разрозненном состоянии – так и поехали в Лондон.



И впервые был назначен продюсер.

[Мы] многому [у него] научились. В плане гитары. Как бы того, что нам с Хиде требовалось сделать. Связанность звучания, гитарные аранжировки… вот в этом плане многому научился. Что касается способов записи, то я еще… не был способен видеть всё в целом. Такие вещи, как общая сыгранность – я еще не мог их видеть. И не очень умел судить о том, что хорошо, а что плохо.



То есть у тебя еще не было продюсерского взгляда на вещи.

Да, совсем не было. Только старался изо всех сил делать своё. Главное, чтоб был ритм, гитары и бас, чтобы идея песни не разрушалась, вокал было слышно – а дальше этого… Ну да, а чтобы качество звучания было таким или другим – это я плохо умел ощущать.



Следующим альбомом стал «Aku no Hana».

В «Aku no Hana», как и в «TABOO», была «темная» атмосфера. И вот там тоже, что касается мелодий, немножко… Я, наверно, слишком сильно над ними задумывался. Слишком сознательно подходил к тому, чтобы хорошо их встроить. А у меня тогда еще неважно получалось. Как-то неумело все выходило. И общий тон там немножко пресноватый.



Времени много прошло после последней записи, вот ты и перестарался от волнения.

Да, было такое очень сильно. Потому и разрушился баланс между мелодиями и их исполнением на инструментах.



Ну, а потом был «Kurutta taiyou», и для BUCK-TICK это был эпохальный альбом, который словно бы порвал с прошлым и ознаменовал для группы абсолютно другое направление. Почему так получилось?

…Хм, ну как бы сказать… Главное – захотелось что-то сделать с активной позиции, так, как мне самому захочется, и по возможности выразить в этом то, что мне интересно.


То есть раньше в чем-то приходилось сдерживаться.

Да. По отношению к остальным четверым. Придумаешь какую-то необычную музыкальную фразу – «да нет, наверно, это перебор». И, бывало, бросаешь эту затею, даже не сказав о ней вслух. Но в результате вот решил сделать так, как я хочу, несмотря на все это. И потом, я записывал альбом абсолютно без оглядки на лайвы. Делал то, что может получиться только в студии… И как бы «об остальных участниках можно и не думать».



Кстати, тут о вас говорил ответственный директор из ваших додебютных времен. [??] Что вы были на вид такие неимоверно пестрые, а мелодии – как у The Checkers [айдол-группа].

(Cмех.)



Ну, наверняка в этом состояла притягательная сила тогдашних BUCK-TICK, кто знает – но мне от этого стало как-то не по себе. Вот эти вот мелодии, странным образом похожие на японскую эстраду…

Да-да-да.



По моему мнению, «Kurutta Taiyou» – это тот альбом, который покончил с ощущением несовпадения и неуверенности, а также определил индивидуальный характер группы.

В общем, да. У меня и у самого было понимание, что это поворотный альбом. Я сам лично очень чувствовал, что совершил некое достижение.



А кроме того, еще и тексты Сакураи-куна.

В общем, да. Тексты разительно переменились. Тактильное ощущение чего-то абсолютно живого.



Потом был «Koroshi no Shirabe». Это альбом с римейками лучших вещей.

Этот альбом вышел из той концепции, что «раз уж в «Kurutta Taiyou» получилось столько сделать…» [?] Поэтому методология там точно такая же.



Следующий – «DARKER THAN DARKNESS». Здесь уже в полной мере начала демонстрироваться устойчивая сила, которую обрела группа.

Здесь… я уже стал думать, что можно обойтись без того, чтобы добавлять горы звуковых излишеств и всяких украшательств. Но простой чистый рок я не люблю. Пришлось извернуться. Видимо, основное здесь – громкие шумные песни. Зазубренные такие.



Как ты думаешь, должна ли музыка BUCK-TICK лучше продаваться?

Да. Хочется продавать больше.



Но каких-то планов и идей для продаж ты не вынашиваешь, видимо?

Ну, тут планы и идеи… Хм… Как бы, заразительные мелодические фразы и все такое… Просто, я думаю, тут что-то другое.



Важность мелодии и поп-характер музыки – для тебя это находится в увязке?

Не-а, постепенно это изменилось. Даже такие песни, как ICONOCLASM, где идет нейтральное развитие без мелодии – лично я их воспринимаю как очень даже поп-вещи.



То есть здесь не зацикленность на мелодии, а скорее то, какое впечатление складывается от всего целиком.

Да, так.


Куда будешь двигаться дальше?

Хм-м… Хотелось бы уже в написании песен действовать напрямик хоть в какой-то степени. Добавлять, переделывать и улучшать [как бы «прокрутить винт на один оборот дальше». До этого он говорил про «извернуться» – это однокоренное слово] – но при этом так, чтобы [чувствовать себя] более легко, естественно. До сих пор оно само собой появлялось, переделывалось и улучшалось – но был еще я, которого все это не удовлетворяло. Очень подолгу терзаешься и думаешь – «нет, если оставить так, то это звучит не в моем духе». То есть не знаешь, что делать. И вот пока размышляешь, то уже и сам перестаешь понимать, что хотел выразить в этой песне, и мозги устают, и вот рассветает, и ты уже не понимаешь, хорошо вышло или плохо. Я хочу от этого избавиться… и не изменять первоначальным идеям песен.


Ясно. А бывал у тебя страх, что твое вдохновение и мысли когда-нибудь увянут?

Это еще не счас будет.


О-о. Ну, тогда вспомни случай, когда тебе при написании песен пришлось очень тяжело потрудиться.

…Не было такого пока. Ну, бывало, что тяжело приходилось, потому что времени не было – но вообще ничего не вспоминается. Не бывает такого.



Хм-м… А ты думаешь про себя: «Я – гений»? (Смех.)

Нет. (Смех.) Не думаю.



А гений – это что за человек, по-твоему?

Хм-м… Такой человек, который и не делает ничего, но… у него все равно получается.



Но если рассказы послушать, то выходит, что ты же вроде тоже ничего не делаешь, разве нет? (Смех.)

(Смех.) Не-а, втайне я очень даже… Сам я считаю, что стараюсь и прилагаю усилия. Но как-то так, что другие люди этого не видят. (Смех.)

__________________

cканы: martinkadp

Profile

whiteredfractal: (Default)
whiteredfractal

May 2022

S M T W T F S
123 4567
8 91011121314
15161718192021
22232425262728
293031    

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 17th, 2025 04:18 am
Powered by Dreamwidth Studios