
1) Имаи 2) говорит словами 3) про музыку 4) и концепции.
Даже Канемицу наш Хирофуми, который выпил с ним не один декалитр взял у него уже не один десяток интервью – он и то постоянно переспрашивает/уточняет, т. к. просто не врубается с первого раза. Что уж говорить обо мне.NB: Please DO NOT repost/retranslate/otherwise use ANY part of this.______________________________
"
Во-первых, то, о чем каждый сразу будет думать – это само название альбома, Atomu Miraiha No.9.О, ну да.
Оно вызывает самые различные ассоциации. «Могучий Атом», атомная энергия, футуризм как художественное направление, Девятая симфония [Бетховена], Битлз, девятое искусство…А вот это последнее – это что?
В Токио сейчас проходит выставка комиксов Louvre No.9. Лувр признал мангу девятым видом искусства. Вообще-то я сначала думал, что именно это вас и вдохновило. Вовсе нет, но в каком-то смысле толкования правильные. Если говорить откровенно, то мне показалось, что для этого альбома использовать название с одним словом будет практически нереально. И я решил подобрать из текстов песен различные слова с подходящим ритмом, которые можно будет использовать. И взгляд у меня тут же зацепился за «アトム», «未来派» и «No. 9»… Что-то объяснение получается совершенно бессмысленное, мне даже неловко. (Смех.) Но здесь есть и катакана, и кандзи, и цифры, и латинский алфавит, то есть получился как бы набор символов, причем начинается на «а», а кончается на «н»
[словарный порядок каны]. Мне показалось, что это неплохо.
А почему вы решили, что одно слово в названии – это «нереально»?Потому что этому альбому нельзя было давать название, несущее определенный смысл.
То есть вы не хотели, чтобы у названия был смысл. [
]Нет. Интуиция.
«Интуиция»? (Смех.) [
]Если бы я себя заставил поместить в название [какие-то определенные слова], то получилось бы, что этими словами как бы резюмируются песни альбома. Так неинтересно. Да, а тема, которая возникла лично [у меня самого] – это было «нечто диковинное».
[Здесь и далее по ходу интервью многократно используется слово 異形 – «причудливое», «нетипичное», «странное», «фантастическое», «гротескное».] Так что это название мне показалось удачным.
«Нечто диковинное» – это в каком смысле? [
]Не определен конечный пункт, цель не видна, нахождение на пути вперед – вот такой образ. И отсюда возникла тема: «нечто авангардистское», «нечто причудливое». Поэтому я рассудил, что здесь нет нужды в [аккуратном] благозвучном названии.
Можно определенно сказать, что на этом альбоме присутствуют еще более разнообразные типы песен, чем на предыдущих. Я и раньше всегда старался как можно тщательнее работать над электронно-синтезаторным балансом. И в некоторых ситуациях было такое, что даже если песни получались так, как мне не нравится – я решался на то, чтобы сказать «ОК». Потому что мне казалось, что иначе какие-то вещи не будут меняться.
То есть этот альбом вы делали с мыслью о том, что необходимо меняться?Не то чтобы «обязательно меняться», но мне хотелось сделать нечто необыкновенное, нечто такое, где не будет никаких резюмирующих обобщений. И если бы я просто решил воплотить имеющиеся у меня образы в определенном виде – это было бы не то. Потому что в этом случае так или иначе получится просто обобщение
[через призму?] моих собственных ощущений. Вообще, когда дело доходит до собственно работы над альбомом, ключевая тема для него обычно вырисовывается сама собой, а на этот раз так не вышло. Но я хотел, чтобы получилось нечто сильное, яркое – и подумал, что наилучшим вариантом будет просто набор композиций в мощном свободном полете, которым я специально не стану задавать определенного пункта назначения
[«подводить под общие места?»] и которыми ничего не буду подытоживать.
[? "ぶっ飛んだ感じ", "振り切った楽曲" – затруднительно это перевести...
]В этом году вы снова собрали проект SCHAFT. Повлиял ли он на вашу деятельность после возвращения к BUCK-TICK?Во-первых, SCHAFT – это было нечто, что обязательно надо было сделать. Думаю, если бы не SCHAFT, то я не взялся бы за этот альбом
[букв. «не встал бы лицом к лицу к работе над этим альбомом»]. Поэтому да, я с самого начала ожидал, что проявится какое-то вполне конкретное влияние. Мне казалось, оно послужит мощным толчком для того, чтобы ключевая тема нового альбома BUCK-TICK появилась легко и непринужденно, а за ней – и сам альбом. Но так не получилось, и я даже начал было изрядно страдать по этому поводу. Но страдать из-за такого – это, конечно, дурацкое занятие. [И в итоге я понял], что [пускай лучше] получается альбом, являющий собой [просто] нечто причудливое в первоначальном виде.
С осознанным отказом от всяких обобщений.Да. Потому и получилось большое разнообразие песен. Но из-за этого ужасно трудно было решить, каким будет их порядок. (Смех.)
Потому что альбом был готов, но какой-либо определенный образ отсутствовал.Но все же удалось хотя бы решить, какая песня будет первой. А затем подумали, что Ai no Souretsu, видимо, станет последней. Вроде худо-бедно определились, и вариант этот был сам по себе неплохой. Но потом мне стало казаться, что поставить в конец NEW WORLD – это тоже будет неплохо. В общем, после долгих мучений остановились на этом варианте. Там же есть подзаголовок BEGINNING, и мне показалось, что получается удачно. Но ведь по-любому все включают shuffle, когда слушают, разве нет?
Что значит «по-любому все»? Не надо так, пожалуйста. (Смех.)Ха-ха-ха-ха-ха-ха.
То есть вам показалось, что лучше будет поставить в конец NEW WORLD, а не Ai no Souretsu?Ну да. Я слушал [эти] песни в самых разных сочетаниях, на разных промежутках [друг от друга]. Поставить NEW WORLD в начало – это тоже не было бы ошибкой, но все же мне показалось, что ее хорошо сделать последней. Хотя мы с Сакураи-саном много воевали по этому поводу. (Смех.)
Очень в духе группы, не так ли? Сакураи-сан хочет, чтобы завершением стала Ai no Souretsu, а Имаи-сан говорит – нет, лучше NEW WORLD.Если последней песней сделать Ai no Souretsu, то кажется, что все на какое-то время заканчивается. А я этого не хотел. Я хотел, чтобы ощущение было другим: будто мы без остановки едем и едем дальше. В настроении песни NEW WORLD совершенно однозначно есть это неуклонное движение вперед – и в итоге возникает желание послушать все еще раз, с самого начала.
На этом альбоме, как и на предыдущем, manipulation делали несколько человек.Да.
Фуджи Маки, Такеши Уэда и YOW-ROW, то есть ваша команда из SCHAFT'а, а также старые знакомые – CUBE JUICE и Казутоши Йокояма. Но песней Ai no Souretsu занимался Фуджи Маки.На этой песне очень хорошо слышны предпочтения Фуджимаки-куна. Вообще попадание было абсолютно точное.
У нас была еще беседа для другого журнала в составе трех человек по поводу SCHAFT'а, а потом, как водится, все пошли выпить – и вы прямо там же изложили Фуджи-сану и Уэде-сану свою просьбу, не так ли? [?]Ну и память у вас. (Смех.)
И, по-моему, вы тогда попросили: «[На альбоме] будут песни в стиле индастриал, поэтому ты там вдарь внушительно!» [ガツーンと]Да. Но после этого я стал сомневаться и думать, какую же песню ему дать. Сначала я хотел попросить, чтобы он поработал над Bi Neo Universe, но уже дома подумал и решил – нет-нет, лучше не ее. И отдал в распоряжение Фуджимаки-куна Ai no Souretsu, в которой бок о бок соседствуют мелодизм и нойз.
[Как иногда вдруг отточенно формулирует...]Возвращаясь к названию – какие образы вызывает у вас слово «atomu»?«Атом», наверное.
[По-японски «атом» – это 原子, «genshi». Заимствованное слово «atomu» используется значительно реже.] «No. 9» – это из песни NEW WORLD, так что здесь образы Сакураи-сана, не так ли. Своеобразное напоминание о Девятой симфонии.Да. Хотя «No. 9» к названию присоединил я, так что никакого смысла оно не несло – но мне понравилось, что это «No. 9» не привязано ни к каким словам.
А «miraiha» – это «футуризм», художественное направление, возникшее в Италии.Ну да. Но дело не в идеях [футуризма]: просто само слово дает такое ощущение, будто несешься вперед. И я подумал, что сейчас оно хорошо подойдет. В общем, попалось это слово, и у него вот такой образ.
Значит, «ощущение стремительного движения вперед – оно сейчас хорошо подойдет», вот такая мысль была.Да я сам толком не знаю.
[
] Просто NEW WORLD было бы очень хорошо поместить куда-нибудь в первую половину альбома, но ей никак не находилось в ней места. А когда я поставил ее в самый конец, эта песня там пришлась в самый раз.
Ясно. (Смех.) Возвращаясь к теме сольных работ: Сакураи-сан занялся THE MORTAL, а вы, Имаи-сан, возродили SCHAFT, то есть бросили своеобразный вызов работе в BUCK-TICK, – но вы чуть раньше сказали, что рассчитывали на [свежую струю] для нового альбома, так? [??]И Сакураи-сан, и я – мы оба получили вдохновляющие стимулы от этих проектов, каждый по-своему. И я подумал, что те вещи, которые посредством этого пришли, несомненно потом проявятся. Эффектом и отдачей стало желание сделать альбом – а за этим обычно само собой следует появление ясной концепции. И я, конечно, этого ждал, чего уж там.
Разумеется.Но вот я оказался лицом к лицу с работой – и ничего не появилось. Да что ж такое, думаю.
То есть на этот раз все было совершенно не так.Поэтому я решил действовать как получится, а там видно будет. Кроме того, у меня возникло ощущение, что если всё делать только так, как нравится тебе самому, то будешь без конца ходить по кругу.
Иначе говоря, «в этот раз и с образами все по-другому, и ощущения другие, но и это тоже неплохо».Да, но это ведь означает, что все делается как бы вчерне, разве не так? Не хочу быть неверно понятым, но мне понравилась эта неотшлифованная кривизна. Если делаешь что-то сам, специально не удается достичь такого эффекта – но когда поручаешь другим и говоришь «ОК», даже если тебе не очень нравится, то…
((Официант ["-ка"?]: )) Ваш картофельный салат, приятного аппетита.…Да-да, вот так!
Это о чем?Когда я дома делаю картофельный салат, я никогда не кладу таких ингредиентов. По-моему, варить яйца в мешочек, чтобы добавить в салат – это очень хлопотное дело, и как за него только берутся. (Смех.) Но когда я иду поесть куда-то в другое место, в салате может оказаться и вот такое. Что само по себе даже неплохо. У себя дома я готовлю только то, что люблю сам, и в свой картофельный салат добавляю исключительно халапеньо и маринованные огурчики.
Довольно необычно. (Смех.) Ну, а в этом заведении кладут в салат морковку и яйца.И так же всегда бывает, когда приходишь к кому-то домой. На мой взгляд, то, как делают салат здесь – это странно, но, наверно, по-своему тоже вкусно. И я подумал – может, хорошо будет выпустить такой альбом. Я об этом всю дорогу говорю как о чем-то искривленном, авангардном – но в то же время мне определенно хочется поп-звучания инструментов.
То есть были некие критерии, по которым вы, Имаи-сан, обычно выносили свои суждения – «вот это клево и интересно, а вон то я не люблю». И теперь эти критерии ослабли.Да, баланс сместился… Кстати, когда вы спрашивали Юту о названии альбома, он вам рассказал про конституцию и про АЭС, правильно?
[Судя по дальнейшему, Юта не сам так сказал, а передал чужие слова.]В частности. Я подумал – если глубоко вчитываться, то можно, наверно, понять и так.Такого смысла не было, но мне кажется, это хорошо, когда люди строят предположения, прочитав название или прослушав альбом. И разное восприятие – тоже хорошо. У фанатов большая сила воображения, и я, наверно, как раз очень горжусь тем, что здесь можно найти так много значений. А когда считают, что ни в коем случае нельзя примешивать музыку к политике — мне это кажется очень глупым, да и расстраивает, конечно. Заимствовать разные элементы – это же абсолютно естественно. В рок-музыке можно найти вообще всё, этой своей свободой она и интересна.
Но если возникает такая реакция – это, наверно, успех названия.Да-да. Я просто всего лишь нанизал друг за другом слова безо всякого смысла – и отсюда родились интересные заблуждения.
И это как раз вполне можно понять. [??? それすら飲み込めるんですよね – в каком смысле?] Возвращаясь к разговору о «причудливом», «диковинном» – какие образы у вас вызывает само это слово?Как будто… находишься в пути. В процессе какой-то эволюции. А также куколка, еще не ставшая бабочкой – такой немножко гуро-образ. Я говорю «в пути», и отсюда может возникнуть впечатление чего-то недоделанного, незавершенного – но альбом-то, тем не менее, все-таки готов.
Нахождение в пути и в процессе эволюции – это интересно. Вероятно, вы тогда находились в волнующем ожидании того, что будет дальше.Да-да. Когда я делал альбом, я это очень чувствовал. То есть я думал о том, что вот – группе уже скоро 30 лет, но это пока не конец. Есть еще то, что хочется сделать, и появляются разные новые вещи.
Прямо как собор Саграда Фамилия. [Прим. ред.: Собор в Испании, который начали строить в 1882 году. По последним данным, окончание строительства планируется в 2026-м.]Да. Мы пока еще движемся по пути и совершенно точно не достигли конца – но иногда мысли шли в том направлении, что, может быть, это оно самое и есть.
[Неужели «завершение»????? Не понимаю.] И все же главное – то, что у нас пока еще есть пространство для движения вперед. И этот факт заставил меня почувствовать радость и гордость.
А вот как раз оно, «нечто диковинное».Ну, вот именно потому, что мы еще не дошли до конца, возникают всякие крайне [необычные] искривленные формы – правильно же? Они никак не упорядочены[, «не причесаны»], и я не знаю, что там откуда берется. Обычно это просто такое чувство, будто происходит какое-то беспрестанное копошение и шевеление внутри.
И все это выходит наружу в таких словах, как «band sound» и «готика».Да-да. И это диковинное нечто продолжает находиться в состоянии незаконченности, что становится движущей силой для продолжения пути вперед. Но если подумать о том, какую форму оно может принять в завершенном виде, то становится ясно, что смысла в этом мало.
То есть красота заключается именно в незавершенности.Да. И именно это заставляет чувствовать такое волнение.
Я всегда об этом спрашиваю, но все же: тексты Сакураи-сана -- какие чувства они у вас вызвали на этот раз?Прекрасные получились тексты, как и всегда. (Смех.)
Так-то оно, конечно, так. (Смех.) Ну, то есть вы предполагали, что после THE MORTAL тексты Сакураи-сана будут такими-то, [[или нет]]?Хм-м.
Словами, пожалуйста. (Смех.)Ну, как бы – я в очередной раз подумал, что они не меняются.
[Или все же «предположил, что они не изменятся»??] Тут не важно, да или нет.
[??? "どっちがどっちじゃなくて、..." В любом случае, главное – это следующая фраза.] Я хочу сказать, Сакураи-сан – это Сакураи-сан.
А вот вы до этого говорили, что у вас с Сакураи-саном разошлись мнения по поводу того, какую песню сделать последней: Ai no Souretsu или NEW WORLD. Но подобное сосуществование [разных мировоззрений] – это и есть BUCK-TICK. Просто так совпало. Вообще я об этом настолько не задумывался. Песня может выйти и «позитивная», и «негативная», и «вообще не про то».
[? 全く関係ない] В принципе, конечно, я могу писать и минорные тексты – но по умолчанию у меня само собой выходит позитивно. Просто, как я уже в прошлом говорил – когда я пишу что-то в духе пессимизма, меня это пугает.
То есть негатив оказывает на вас влияние. Поэтому вы себе говорите – нет, я хочу стремиться вперед и положительно смотреть на вещи.Ну да, так и выходит в итоге, я думаю.
И поэтому вы, Имаи-сан, продолжаете писать песни, которые направлены вперед, к свету и позитиву – но фоном для этого является страх.Ну, у меня есть и такие тексты, которые совсем не имеют отношения к этой теме, с ними вообще другая история. Но да, страх, боязнь – это есть. Понятие «смерть», на мой взгляд, само по себе не является отрицательным, так как это естественная вещь. Однако я не очень-то хочу здесь сам проявлять инициативу, и поэтому смерть меня пугает. Но в то же время постоянно присутствует и странное любопытство: «Интересно, а как это вообще?»
То есть интерес к смерти тоже имеется.И хочется попробовать как-то к ней приблизиться. Эта последняя грань сильно притягивает к себе. Но как только умрешь, все закончится, поэтому – нет, без вариантов.
[Не совсем ясно, что именно «нет».]Иначе говоря, вы даете выражение этому ощущению последней грани.Потому что где-то [глубоко внутри] я все же об этом задумываюсь.
Оттуда и берется то, чему вы периодически даете выражение.Да-да. И кстати, как я могу заметить, Сакураи-сан так же видит эти вещи.
[Не пойму, «так же» или «также».] При всей видимой противоположности, у нас с Сакураи-саном это одинаково.
Но когда Сакураи-сан обращается к таким вещам, то всегда возникают образы страданий, мучений.Ну да. Просто не то чтобы тут был какой-то гипноз, но когда входишь в эту тему и пишешь [соответствующие ей] тексты, то вместе с ними невесть откуда вылезают на свет негативные вещи – думаю, так. Вообще мне кажется, что когда нервы на пределе и сигналят тревогу – лучше стараться особо не думать о плохом.
Понятно.Наверно, поэтому мои собственные тексты получаются такими, какие они есть. Но корень у них тот же самый.
И это тоже является составной частью того великолепного факта, что вы, невзирая на приближающуюся 30-летнюю годовщину, все еще находитесь в пути – и порождаемое этим радостное чувство проявилось на новом альбоме, не так ли. [
]Да, верно. Хороший вышел альбом."
_____________________________________
Далее Канемицу Хирофуми резюмирует одной фразой в отдельном абзаце: «Да, все-таки не скучно с Имаи-саном».
И затем пишет прекрасную в своем сдержанном изяществе похвальную рецензию на новый альбом, которую тоже хорошо бы перевести, но____
Хисаши ты так здорово сломал мой мозг спасибо мне было очень хорошо <3
*

Там же есть небольшой отчет о том, как проходила фотосессия.
Пересказываю:
в тот же день, 18-го августа, у B-T были съемки также и для ноябрьского PHY. Практически вся редакция разошлась по отпускам, поэтому обе фотосессии курировал фактически только один человек – автор отчета, Канэмицу Хирофуми, который брал у B-T интервью для обоих изданий. Дальше там про то, как они характеры Сакурая и Юты по гороскопам из какой-то популярной книжки сверяли, не очень интересно.
(UPD 2020: Это была книжка_для_девушек, которая называлась "День Рождения Дьявола: Справочник // Узнай его истинную натуру по дате рождения!"), и Канемицу купил ее в конбини, чтобы Бактики не заскучали на съемках, т. к. у Юты хоть спортивные газеты были, а у остальных ничего.)
А после фотосессии B-T собирались по каким-то делам в Victor, но съемки затянулись до 8 вечера, и B-T возопили:
"Што?? Совещание в "Викторе" сейчас?? Неееет!! Только не это!"
Поэтому пошли не в "Виктор", а, как пишет Хирофуми –"...само собой разумеется, в распивочную, в отдельный кабинет, где отлично посидели до самого закрытия, а потом пошли в другой бар, где на славу поработавший Канэмицу превратился в кшитигарбху. Проснувшись через некоторое время, он обнаружил перед собой Имаи, также превратившегося в кшитигарбху, после чего тихонько покинул заведение".
地蔵 – кшитигарбха aka джидзо. Поищите в Гугл-картинках – и сразу все станет ясно. :-D
Тема буддийских архатов затрагивается и в ранее здесь опубликованном интервью с Казутоши Йокоямой, а также - newsflash! - в твиттере Киёши.