Это был один из самых тяжких и муторных переводов за все время. Километровые вопросы интервьюера, которому важно выразиться как можно заумнее и длиннее (приходилось немного сокращать, т. к. оставлять как есть было невозможно) -- и очень обтекаемые ответы Хиде, который чувствует обязанность выдавать в ответ определенную норму слов, но на самом деле явно не хотел бы отвечать вообще ничего. Зачем, ЗАЧЕМ общаться на таком уровне абстракции? :-(

_______________________
NB 1: Возможны неточности.
NB 2: Absolutely NO reposts or retranslations allowed
_______________________
( Read more... )

_______________________
NB 1: Возможны неточности.
NB 2: Absolutely NO reposts or retranslations allowed
_______________________
( Read more... )