Nov. 2nd, 2020

whiteredfractal: (Default)
(с) imai-bt


2020.04.23
_________



#Получил в подарок
#от ученика
#рулетик.
#Принесший мне
#вкусный рулетик
#ученик=Это лучше всего идет с черным чаем.
#Я=А с кофе?
#Ученик (Асаки-чан)=С черным чаем!
#Но
#черного чая не было, так что
#в сочетании
#c виски-содой
#вышло очень удачно.
#asaki-чан
#bucktick
#хисашиimai
____________
whiteredfractal: (Default)
Книга «Советы/Подсказки для жизни» Хироюки Ицуки оказалась далека от селф-хелпа: видимо, название было придумано издательством с целью максимальной монетизации. Это сборник эссе в самом классическом понимании. Автор изучал в университете русскую литературу. Размышления о жизни в философском ключе с многочисленными отсылками к истории и литературе.

Главы называются: "Радоваться", "Заблуждаться", "Грустить, "Покупать", "Разговаривать"...

«Вспоминаю прозрачное течение Невы и Волги. Когда я проводил интервью с людьми, знавшими Анну Ахматову…» //Русские люди очень быстро, громко и много говорят; нам, японцам, следовало бы брать с них пример и не лишать себя возможности говорить, выражать свою сущность – а мы по традиции считаем излишнюю разговорчивость чем-то неприличным. Именно устная передача знания способствовала тому, что японский буддизм в конце концов перестал быть религией элиты и т. д. и т. д. //

«В Исфахане, где мне довелось собирать материал для книги, я увидел интересную антикварную вещицу: сосуд для хранения слез, и…» //В Персии меня научили тому, что переговоры о цене и сама покупка – это долгий ритуал, приносящий удовлетворение обеим сторонам. Покупка покупке рознь: не следует считать ценные приобретения чем-то лишним в нашей жизни.//

Читать дальше )
whiteredfractal: (Default)
[2019.05.24]

Наконец собралась почитать давным-давно купленную в японском Амазоне книгу «Автопортрет после полудня», которую, напомню, Сакураи выделил как особо любимую в одной из анкет за 1995 год. («После полудня» -- это, видимо, «приближаясь к закату» в переносном смысле, но не уверена.)

Сакураи также говорил о книгах Ицуки Хироюки следующее:


"...Я мог бы носить с собой в кармане книги Камю и Осаму Дадзая, и это, несомненно, было бы очень клево, но в итоге я от такого устал. А с прозой Хироюки Ицуки-сана этого не произошло. Его эссе "Подсказки для жизни" произвели на меня глубочайшее впечатление, поэтому я хочу просто без лишних слов его поблагодарить. За то, что могу делать музыку; за то, что ее могут слушать; за то, что живу." /цит. по https://ameblo.jp/miucherrynine/entry-11539664897.html/

(«Подсказки для жизни» -- это серия эссе в пяти книгах.)

Ицуки Хироюки сейчас 87 лет, но он продолжает писать без остановки. Собственными глазами видела отдел книжных новинок, увешанный его большими фотографиями.


Так вот, решила я начать читать эту книжку…

…и первые два сеанса чтения ушли на одно только оглавление.


Сейчас будет понятно, почему.


Вот оно, оглавление (с моими комментариями):

______

[Первый раздел:]
Воспоминания

Игараши Хитоши: Критический радикализм
[Игараши Хитоши (1947-1991) – литературовед, исследователь культуры мусульманских стран. Перевел на японский язык роман «Сатанинские стихи», за что был убит исламистами.]

Абэ Каору: Смерть по частям
[Абэ Каору (1949-1978) – саксофонист авангардного направления (и двоюродный брат того самого певца Сакамото Кью, который спел песню «Идти, глядя ввысь», а через пару десятилетий полетел самолетом рейса JAL 123, в котором погибло 500 с лишним человек). Умер в 29 лет, приняв 98 таблеток снотворного; при этом причиной смерти значится «прободение желудка».]

Судзуки Идзуми: Судьба личности, превышавшей скорость
[Судзуки Идзуми (1946-1986) – писательница-фантаст, актриса, nude-модель. Жена вышеупомянутого Абэ Каору. В последние годы жизни существовала на пособие. Повесилась, оставив 13-летнюю дочь.]

Такахаши Кадзуми: Торжественная ироничность
[Такахаши Кадзуми (1931-1971) – филолог-китаист, писатель, идейный вдохновитель студенческих протестных движений. Умер в 29 лет от рака кишечника.
Вдова – писательница Такахаши Такако. В 1975 году приняла католичество, затем стала монахиней.]


Хаяши Тацуо: Душевное неистовство
[Хаяши Тацуо (1896-1984) – мыслитель-энциклопедист, критик, переводчик, писатель.]

Тачихара Масааки: Наброски из Канадзавы
[Тачихара Масааки (1926-1980) – писатель корейского происхождения, большой поклонник японской традиционной эстетики и театра Но. В 5-летнем возрасте пережил самоубийство отца, который был потомком корейского аристократического рода и дзэнским священником. Сам умер в 54 года от рака пищевода.]

Цукуда Джицуо: Размышления о дождливом дне
[Цукуда Джицуо (1925-1979) – писатель, умер в 53 года неизвестно от чего.
Не знаю, на чем сделан акцент в главе, но меня заинтересовало вот что:
оказывается, был такой португальский капитан по имени Венсислау ди Мораис (1854-1929). Плавал у берегов Мозамбика, а также Макао, где женился на китаянке, от которой у него было двое детей. В 35 лет побывал в Японии. В 44 года, бросив китайскую жену и детей, переехал в Японию насовсем. Написал множество книг и статей на японскую тему. Считал себя японцем – но японцы к нему относились «со все возрастающей враждебностью», как пишет португальская Википедия, не вдаваясь в подробности. Умер деморализованным и в одиночестве. В Токушиме есть его дом-музей. В Макао его портрет печатался на одной из купюр, а в Португалии один из самолетов национальных авиалиний назван его именем.
…Так вот, значит, Цукуда Джицуо написал его беллетризованную биографию под названием «Мой Мораис», а также роман «Смерть одного чужестранца» о его поздних годах, за что получил от португальцев какую-то медаль.]


Морияма Кеи: Эротизм снежной бури
[Морияма Кеи (1904-1991) – поэт и писатель, переводил Гете и Гейне, имел коммунистические убеждения. Тривиа: фильм «Испорченная девчонка» по его роману получил золотой приз на Московском международном кинофестивале в 1963 году.]



[Второй раздел:]
Эпоха

Легенда о террористах

Смерть Гарсиа Лорки

Эсперанто: Свет и тень

Мир после Карпантра
[Карпантра – маленький городок в Провансе. Видимо, имеется в виду тот факт, что в 1990 году там было осквернено еврейское кладбище, после чего на улицы Парижа в знак протеста вышли 200 тысяч человек, включая президента республики.]



[Третий раздел:]
Книги

«Чайка по имени Джонатан», Ричард Бах

Три Демона с Востока и Запада, вблизи и издали: Сайто Санки.
[Сайто Санки (1900-1962) – поэт, писатель, мот и потаскун, без конца лечившийся от ЗПП. Известен «авангардными хайку». «Три Демона с Востока и Запада» -- это буквальный перевод его имени и фамилии (не настоящих, разумеется).]

«Сумерки истории», Хаяши Тацуо
[см. выше]

«Барселона и тайна цифры 3», Накадзава Шинъичи
[Накадзава Шинъичи (1950- ) – религиовед, несколько лет провел в Непале, где изучал тибетский буддизм. Написал множество книг на самые разные культурологические темы. Подвергался разного рода критике: в частности, за то, что одну из его книг очень любили в Аум Синрикё.]

«Медицина, я и Синран», Комадзава Масару 
[Синран – буддийский монах эпохи Хэйан, основатель японской школы Буддизма Чистой Земли.
Комадзава Масару – детский врач, который смотрит на вопросы излечения, жизни и смерти через призму этого буддийского направления.]


«Характер и черты музыки», Игараши Хитоши
[Хитоши Игараши -- см. выше.
Подзаголовок: «Революция приходит в миноре». Кажется, это книга об историческом развитии и взаимопроникновении восточной и западной музыкальных культур с упором на Иран.]


«Воины богини Кали», Ямагива Мотоо
[Исторический роман про тхагов, действие происходит в Индии XIX века. Автор, Мотоо Ямагива (1929-2009) – индолог, автор нон-фикшна об Индии и Далай-ламе. Перевел на японский «Махабхарату».]

«Царство ветра»: повторный взгляд на старое издание
[Этот роман написал сам Ицуки Хироюки.]


[Четвертый раздел:]
Паломничества

Путешествие в поисках Рэннё
[Рэннё -- буддийский монах, пытавшийся сделать учение Синрана (cм. выше) доступным для простого народа. Родился в Киото, умер в Осаке. Ицуки посвятил ему целую главу в первой книге серии «Подсказки для жизни».]

Хождение в Судзуку

Удивительный сказ об о-мидзу-тори

Обратный путь – memento mori


[Пятый раздел:]
Дневниковые записи

Записки 14-летнего

Записки 34-летнего



[Шестой раздел:]
Проза

Дождь над храмом Таима [Буддийский храм VIII века, в котором сохранились оригинальные пагоды и тканая мандала тех же времен.]

________________



БОЖЕ как я устала писать этот пост я писала его целый день

что-то я теперь даже не знаю насчет чтения




Это был пост о книге, которую Сакураи Атсуши читал в 1995 году.
whiteredfractal: (Default)
(c) imai_bt

2020.05.24

______________________



#ужин
#сегодня
#индийская кухня
#бирьяни из баранины
#надо есть с салатом под йогуртом, называется «райта»
#а кроме того
#карри из курицы
#папад
#↑
#это такая штука вроде тонкого сенбея
#кстати, я ведь был в Индии
#после bucktick-тура
#выдались продолжительные каникулы
#поехали втроем: Юта, А. из стаффа и я
#а Хиде там и Сакураи-сан – они в Европу, не то во Францию, не то в Италию
#мы трое решительно устремились в путь навстречу приключениям
#основных было два ✌🏻
# в японской едальне А. решил съесть онигири – а начинкой оказалось васаби
# Юта в парке достал бумажник – а его содержимое явно кто-то унёс
# и Юта взбесился
#просто ужас как
#✋🏻ах да❤️
#еще одно
#и на пути туда, и на пути обратно
#у Юты было кресло, где не наклонялась спинка
# А. предлагал поменяться
#но тот упрямо продолжал сидеть на своем месте: такой вот путь приключений
#Имаи-Хисаши-еда
________________
whiteredfractal: (Default)
_____________

Начинала переводить по тексту в книге "Simply Life", но в процессе оказалось, что это интервью выложено на сайте OtH со следующей вводной:

16-е июня – день рождения гитариста BUCK-TICK Хошино Хидехико. Персональное интервью с ним, ставшее традиционной июньской рубрикой журнала, в этом году проводится уже в 20-й раз! В нашем июльском номере Хиде-сан снова рассказывает о естественном ходе своей повседневной жизни, и в этом – одна из граней его притягательной силы, которая с годами не меняется. По этому поводу мы вновь размещаем интервью, которое было взято 20 лет назад. В этом интервью Хиде-сан прямо и от души рассказывает о своем отношении к группе – и именно с этого интервью началась наша июньская сезонная история. Обе фотосессии – и самая первая, и самая новая – проходили на берегу Тамагавы. Рассматривая их в сравнении, поздравим главного героя с 54-м днем рождения!

___________________________

2001/07








NB: Absolutely NO reposts/retranslations allowed.

Одежда: CONNECTED
Стилист: Яги Томохару
Фото: Окада Такаюки
Текст: Канемицу Хирофуми

Хошино Хидехико – гитарист BUCK-TICK. Фанаты группы отлично знают, как выглядит без грима лицо этого милого и славного человека, который все делает в присущей ему индивидуальной манере – и при этом совершенно не меняется. В хорошем смысле. А вот интервью – это проблема… [インタビューには困るけど・・・・ Для кого проблема: для Хиде или для Канемицу?] Рядом с Имаи Хисаши, который в игре на гитаре отрывается по полной программе, Хошино Хидехико иногда бывает и вовсе незаметен – но его гитара и его мелодии привносят в музыку группы особые, насыщенные краски. Пока Сакураи и Имаи были по горло заняты делами в Швайн, основной костяк BUCK-TICK явно тоже не сидел сложа руки – и среди новых песен, которые сейчас записываются в студии, есть и композиции Хошино. Короче говоря, с BUCK-TICK теперь только предвкушать. Что скажете, Хиде-сан?


«А что там сейчас вообще с деятельностью самой группы?» (Смех.) Такие вопросы задают нам читатели, и это интервью должно послужить на них ответом.

Ой, ну[, даже не знаю, что сказать]. [いやぁ、ねえ。У кого-то есть другие варианты?? x-D x-D] Но мне лично кажется в последнее время, что все дни по большей части проходят в ослабленном режиме – вот такое же ощущение, как от сегодняшних фотографий. У меня распорядок: просыпаюсь после полудня, смотрю дневн[ые] дорам[ы]. (Смех.)


У-ха-ха, «дневные дорамы».

Но та, которая недавно началась – она так себе… Нет, но вообще-то я и песни пишу тоже. (Смех.) Запись как раз сегодня началась. Пользуясь свободным временем [???], работаем вот все потихоньку.


Над вашей песней, Хиде-сан?

Да. Сегодня начали записывать мою вещь. [Не уверена, когда о песнях Хиде нужно писать в единственном числе, а когда во множественном.] Есть еще песни Имаи-куна. Но мы только начали, так что подробно рассказывать пока не о чем.


Вы на этот раз проявляете необычайно активный подход. (Смех.)

Это верно. (Смех.) Ну вот Schwein – они вон какую деятельность развернули. И я такой – «тоже постараюсь, пускай увидят, как я могу». (Смех.)


Кстати, какие у вас впечатления от Schwein?

Это то, что называется «индастриал», и подход где-то соответствующий… В этом смысле – как я и предполагал: «Ну да, звучание вполне в духе того, что можно было ожидать от этих двоих вместе с Рэймондом и Сашей».


Но вам самому, Хошино-сан, это как-то не вполне…

Не вполне соответствует[, да]. Но мне это интересно. Сам я в последнее время [[предпочитаю]] вещи в духе guitar sound'а… То есть где нет очень жесткой электроники. Чтобы присутствовала сырая гитара… Вот такое направление мне очень нравится. Пожалуй, мои новые песни получились к этому близки. Скорее всего, в этом году лайвов группы будет мало, на поверхность выйдет не так уж много, так что для меня это важно.


А вообще подобного рода «внеклассные занятия» – играют ли они важную роль для BUCK-TICK в плане того, чтобы привносить в группу какие-то [полезные] вещи?

Даже не знаю… Ну, что-то наверняка есть. Конечно же, что-то возвращается. В группу. Ко мне лично – нет. (Смех.)


Как всегда, очень индивидуальный ответ. (Смех.)

Мне это часто говорят… (Смех.) Но если есть перемены, то это хорошо. Все-таки да. Когда играешь в одной и той же среде с одними и теми же людьми, само собой, возникают какие-то рамки. И в таких случаях... это идет в плюс.


Рамки внутри самой группы?

…….Ну, все-таки да, рамки – они есть, конечно. Плохо ли, хорошо ли. Было желание это изменить, так что мы и место прописки из-за этого меняли… [Исходя из грамматики в этом абзаце я могла бы поклясться, что он говорит о себе самом, а не о группе, но «смена реестра/прописки/команды» – это же, очевидно, переход на другой лейбл? Или в его личной биографии тоже что-то такое было?] Движение все же необходимо. Два года назад пришлось это очень сильно прочувствовать.


То есть – «о, и такие ощущения бывают». (Смех.)

Да... Леность души наступает. (Смех.) Два года назад было такое чувство, будто движение отсутствует вообще: как раз тогда и обленился. И прямо захотелось сыграть лайвы. Надо выходить в люди, иначе нельзя. (Смех.) ...А то уже и снаружи становится заметно. Начинаешь неопрятно выглядеть. (Смех.) Как-то уже не думаешь о том, чтобы блюсти статус.


Ха-ха-ха-ха. Потому что вокруг повседневность. (Смех.)

Ага. (Смех.) …И потом, одному-то какой смысл мчаться впереди [[паровоза]]. (Смех.)


По-моему, это группа, в которой пятеро из пятерых так считают. (Смех.)

Ну, да. Думаю, каждый из остальных тоже такой. (Смех.)


Но как только выйдет One Life One Death, группа и начнет движение в наилучшем виде, разве нет?

Да… Это будет хорошо, конечно. А вообще уровень удовлетворения – он [[[растет]]] по мере того, как что-то создаешь. И когда вокруг реагируют положительно... Наверно, это тоже плюс, мне так кажется.


То есть вас волнует реакция окружающих?

Хм-м……… Думаю, что да… Ну, я притворяюсь, что не волнует, но на самом деле волнует. (Смех.)


Притворяетесь, значит. (Смех.)

Да нет, ну волнует, как правило. Но не беспокоит. Так уж особо. (Смех.)


Ва-ха-ха-ха-ха-ха-ха!

Но в глубине души волнует. (Смех.)


Ни речи ваши, ни характер – абсолютно ничего не меняется. (Смех.)

Да, вот основа не меняется, мне кажется. Это и у меня так, и у Аччана тоже – он совершенно не изменился с нашей первой встречи. И когда на группу смотришь, такое же ощущение. Ну, так, меняется мелкими шажочками. (Смех.) Но в конечном итоге… думаешь: да-а, сколько бы лет мы ни играли, а что не меняется, то не меняется. Основное – это, конечно, сами люди, и вот все остаются такими же. И в то же самое время [надо сказать, что?] мы абсолютно не вмешиваемся в то, кто что из нас делает.


Не вмешиваетесь -- и при этом все пятеро так хорошо уживаетесь вместе.

Думаю, что как раз потому мы и уживаемся, что не вмешиваемся. Но залезть и глубоко увязнуть – это все равно случается. (Смех.) Как бы сказать… Ну, мы не трогаем те вещи, которые нельзя трогать – вроде того… Но вообще я так уж глубоко об этом не задумывался. (Смех.)


Удалось ли вам, скажем так, достичь идеала, который вы себе рисовали?

Ну как... Я в группе уже пятнадцатый год. И о том, каким я стану к этому времени… я тогда совсем не думал. Разве что в самом начале, когда мы играли в Shinjuku Jam'е, думал: «Вот бы в следующий раз сыграть в Loft'е». (Смех.) Не более того. У меня не было никаких предположений насчет себя теперешнего, поэтому как бы… я особо и не чувствую, что повзрослел. А вообще, выходит, я уже взрослый, да? (Смех.)


Ха-ха-ха, меня не спрашивайте.

Хм-м… Как-то нет у меня этого реального ощущения. Кажется, будто я случайно очутился во временном изгибе [букв. «warp».] (Смех.)


Пятнадцать лет назад? (Смех.)

Ну, просто… образ взрослого человека, который у меня был в то время… он был совсем другой. Разумеется, когда сравниваешь себя со старыми фотографиями – например, пятилетней давности – то думаешь порой, что стал совсем другим, даже морщин стало больше... (Смех.) Но я живу без постоянного осознания этого факта. Вокруг-то ничего не меняется, участники все те же. Да и взаимоотношения во время работы, и распределение ролей во время выпивки [? 8-)], и то, что смешит – всё осталось тем же. (Смех.) Рассинхрон какой-то, в общем.


Как на острове, отрезанном от внешнего мира. (Смех.)

Галапагосский архипелаг. (Смех.)


А бывают у вас, например, мысли вроде: «Это как же долго мы продолжаем играть»?

Вот «хорошо бы, если б мы продолжили подольше» – были мысли, да…… И мы как раз недавно с Ютой говорили на эту тему: о том, что «уже 20 лет с тех пор, как мы познакомились». Почему-то вдруг разговор зашел. Я удивился – и в то же время как-то даже осознал и проникся. (Смех.) Подумал: «Неужели 20 лет? Круууто…» Но в стороне, как всегда, сидит Ани и барабанит, и Юта всё тот же, без изменений. (Смех.) И тут уж думаешь: «Какие 20 лет, где?»


Вот да, скажите?

Да-а, загадочно…


Звучит так, будто о ком-то другом речь идет. (Смех.)

Нет-нет-нет: я ведь еще думаю и о том, что, наверное, потому так долго играю в группе, что это такая как бы зона комфорта – а ведь для личности (смех) как раз таки должно быть вредно пользоваться тем, что ее так балуют [снова монументальный и непереводимый глагол amaeru: см. комментарий в этом переводе, а также здесь и здесь]… думаю я, но пользоваться продолжаю, ха-ха-ха.


Но тут как раз задумаешься: что же именно является залогом этой ситуации? Например, то, что вы не вмешиваетесь в дела друга.

Ага. Даже не знаю… Спросить «что именно» – наверно, нет ничего определенного… Но еще можно сказать о звучании: мне вот очень нравилось звучание, которое у всех получалось. Возможно, как раз в этом дело.


То есть вам не хочется попробовать ощутить подобное звучание где-то еще?

Да вообще как-то не особо… Мне не нравится и неохота играть где-то, кроме BUCK-TICK. Хотя однажды я получил возможность поучаствовать в сольной записи ISSAY-сана, но… Как же мне хотелось оттуда поскорей обратно – прямо сил никаких не было. (Невеселый смех.)


Хи-ха-ха-ха-ха-ха.

Я не говорю, что мне сама запись не понравилась. Но вокруг, например, находились люди из стаффа, которых я вообще не знаю – а лиц, которые я вижу постоянно, как раз не было… Ужас, насколько я там чувствовал себя не в своей тарелке. (Смех.)


То есть дело в атмосфере. (Смех.)

Хмм. Просто у меня неважно получается……. знакомиться с новыми людьми. (Смех.) Хотя в детстве так не было, по-моему.


А внутри BUCK-TICK вы и поговорить можете, поэтому вам спокойно.

Да, конечно, есть такое. Это большая удача, так что живется мне легко и хорошо. (Смех.) [Ну, как-то так: 幸せだし、だって楽なんだもん。]


«Тяготы», «стоически переносить» – думаю, вы тот человек, с которым эти слова вяжутся меньше всего. (Смех.)

Трудиться и напрягаться у меня особого желания нет, это верно. (Смех.)


По этой причине или нет – неизвестно, да это уже и другой вопрос, но в мелодиях ваших, Хошино-сан, чувствуется что-то очень мягкое? нежное.

Мне про это говорят, но сам я даже и не знаю как-то. (Смех.) Но вот одно время мне говорили, что мои мелодии… очень на меня смахивают, и мне не нравилось такое слышать, поэтому я, наоборот, решил: «А вот я открою совершенно другой ящик!» – и стал изо всех сил пытаться писать вещи, совсем на меня не похожие. Был такой период.


Вы это сознательно делали?

Да. Но внезапно обнаружил: «О, а все-таки когда похоже – это лучше всего». Как бы… «пускай будет что-то типа моего собственного бренда». (Смех.)


И неужто после этого вам приятно занимать вашу позицию в BUCK-TICK?

Мне там как раз очень… свободно. (Смех.) И этот аспект мне очень нравится. Но, конечно, если бы песни писал один только Имаи-кун… тогда то, что нужно делать, было бы уже заранее определено, и в группе, опять же, стало бы неинтересно, я думаю. (Смех.)


О, а это немного похоже на самоутверждение. (Смех.)

Нет-нет. Группа BUCK-TICK, в которой будет много моих песен -- это тоже как-то… даже не знаю. (Смех.)


А-ха-ха. То есть нет такого, чтобы факт вашего присутствия, Хошино-сан, задавал группе определенное направление.

Нет. Я и говорю, что [мы] все делаем естественно, и оно само собой естественно течет. Без излишних усилий. Без ненужных размышлений. И так естественным образом выходит [[нужное]] звучание… [Здесь чисто формально трудно определить, за группу он говорил или за себя лично (вообще во всем абзаце нигде нет слова «мы» или чего-то указательного). Но, судя по развитию ответа, все-таки за группу.] Нет такого, например, что «а вот сейчас очень модно то-то и то-то»… Но, хоть такого и нет, в итоге оно как раз очень даже получается: просто, мне кажется, группе BUCK-TICK нельзя этого делать осознанно. Хотя это совершенно не значит, будто мы – ретрограды.


Да, понял.

Я думаю, можно особо много и не размышлять. Если неторопливо развиваться внутри одного и того же аквариума, то и… [? 8-) Не очень ясно.] В конце концов, рядом со мной те, кто меня окружает [??? или «те, кто меня окружает – они все те же»??? 周りが一緒だから] Я хочу, чтобы основное и дальше не менялось, и… если даже у меня лично возникнет какое-то беспокойство, то рядом такое окружение, которое как бы сможет его развеять. (Смех.) Поэтому хоть я сейчас и не знаю, что будет впереди, но быть здесь сейчас – это очень большая удача. И дальше, конечно, всегда будет так же.

__________________________




Что мы узнали из этого интервью?

Из этого интервью мы узнали, что:


1) B-T уже более тридцати лет не выходят из зоны комфорта.

2) B-T — истинные дзэнщики < - - (не думай о том, что нужно — и будет то, что нужно)

3) B-T — это острова, составляющие Галапагосский архипелаг.
whiteredfractal: (Default)
_____________

[2019/05/02, от редакции OtH:]

Умер Эндо Мичиро. В группе The Stalin, где он дебютировал в 1982 году, было всё, что присуще понятию «панк-рок». Это «всё» никогда не прекращалось и в его дальнейшей жизни – а в словах, которые он произносил, всегда содержались ум и доброта. Это интервью 2010 года было приурочено к двум трибьют-релизам – «Romantist ~THE STALIN ・Endou Michirou Tribute Album~» и «Aooni Akaoni – THE STALIN ・Endou Michirou Kanreki & 30 Shuunen Tribute», вышедшим к 60-летию Эндо Мичиро и сумевшим охватить всю его карьеру целиком. С чувством скорби размещаем этот текст вновь. Итак, пришла пора проститься. [«Ima koso wakareme iza saraba» – строчка из классической выпускной песни Aogeba Toutoshi, которую в присущей ему манере исполнял и Эндо Мичиро.]




NB:
Уносить перевод нельзя. Давать ссылку можно.
No reposts or retranslations allowed.



Текст: Канемицу Хирофуми
Фото: Шинбо Юки



Трибьют, посвященный Эндо Мичиро, очень крут. Это чествование в истинном смысле слова: в трибьюте, приуроченном к 60-летию Мичиро и охватывающем кавер-версиями всю его карьеру начиная с THE STALIN, участвовали музыканты, которые действительно испытывали к нему уважение. Gingko Boyz, BUCK-TICK, AA=, DIR EN GREY, YUKI, Flower Companyz, UA, WAGDUG FUTURISTIC UNITY, Тогава Джюн, MERRY, Group Tamashii, Kuroneko Chelsea – 12 исполнителей абсолютно разных жанров и творческих путей, которых объединяет одна общая черта: ощущение себя не в своей тарелке в этом мире, которое просто невозможно не выразить в виде музыки. И чувство это, очевидно, всегда напрямую связано с новаторством. [? その感情は、つねに革新であろう、という意識に繋がる。] Это именно то, чем протяжении 30 лет своей карьеры занимался Эндо Мичиро – и в чем заключается предназначение людей, выражающих себя через песни.

Мичиро никогда не переставал этим заниматься. В 30-летнем возрасте он основал группу THE STALIN, которая распалась пять лет спустя. Затем последовали сольные проекты: Michiro Get The Help!, Paranoia Star, Video Stalin. На какое-то время даже заново воплотился проект THE STALIN, снова распавшийся через три года. С той поры и доныне Эндо Мичиро постоянно продолжал заниматься делом своей жизни, которым является акустический unplugged punk. Именно в такой форме выкристаллизовался результат деятельности этого человека, которому ничего больше не было нужно, чтобы продолжать петь, и который не перестает подтверждать, что в основе всего лежит discommunication [«невозможность коммуникации»? «разобщение»? «раз-общение»?] с людьми – но тем не менее продолжает петь, продолжает кричать. Трибьют-альбом является осязаемым доказательством того, что Эндо Мичиро не ошибался, продолжая это делать, и позволяет наглядно убедиться в значительности его фигуры.




Хоть и спрашиваю у вас самого, но тем не менее: крутой трибьют-альбом получился, не так ли?

Да, верно. Я в этом году как раз отмечаю 60-летие – и одновременно это год 30-летия STALIN. Десять лет назад уже ((любезно)) выпускали трибьют в честь 20-летия, но в тот раз всё специально делалось вокруг близко знакомых музыкантов. А сейчас мне ((любезно)) рассказали о том, что появилось желание выпустить более широкий трибьют от тех людей, на которых оказала влияние моя музыка. Туда вошли не только STALIN, но и песни Эндо Мичиро, так что, мне кажется, по содержанию получилось шире.


Какие у вас были чувства, когда вы слушали эти 12 песен?

Хоть это и мои песни, но слушаешь и понимаешь, что напрочь их все позабыл. «Ух ты, какую хорошую песню играют». (Смех.) Чувства такие, будто раздал людям собственноручно выращенные овощи, а они вернулись ко мне в виде вкусных блюд, которыми меня угостили. Съел с большим удовольствием. (Смех.)


А то, как именно ваши песни были восприняты – вы об этом думаете, ощущаете?

Ощущаю, да. Когда мои песни исполняют женщины, это звучит необычайно свежо. Особенно «A I U E O», которую выбрала YUKI-чан: получилось крайне необычно, я был очень рад. Среди моих песен эта нравится мне больше всего: просто love song без примесей. Мне как перешедшему в акустику было очень радостно, что она ее слушала. [? Или «мне было очень радостно, что она слушала и эту песню, и меня, перешедшего в акустику»?? その曲を、アコースティックになってからの僕も、聴いてくれてたんだなって思えたことも嬉しかった。] Ведь на самом деле в группах я играл 12 лет из этих 30-ти, а в акустике – 18. Да и STALIN были лишь в первые 5 лет.


То есть у вас такое ощущение, будто призрак STALIN вас постоянно преследует?

О, вовсе нет. Все, что я делал, находится у меня в полном приятии. Чтобы я по ходу дела о чем-то сожалел, отрицал, считал тяжким бременем – такого абсолютно нет. Я просто всегда делал то, что хочу – и результатом этого стало то, что есть сейчас, вот в чем дело. Результаты, которые есть сейчас – они всё это в себя включают. А «сейчас» – оно всегда, и в этом «сейчас» проявляется всё, что было в тебе самом до сих пор.


Иначе говоря, мы всегда имеем дело с кульминацией и «собранием лучших произведений». [「常に集大成だと。」]

Да. [Критерии? понятие о?] музыкальности – они сильно размываются. Особенно это касается того, что я делал раньше, перед тем, как стал играть один. Да, что правда, то правда. Можно, конечно, сказать: «Хочу играть такую-то музыку» – но ведь есть еще эго других музыкантов. Однако что касается пения и текстов, то здесь никакого размывания не происходит вообще.


И… что же служит этим неизменно четким стержнем?

Я сам, несовместимый с тем, что вокруг меня. Или что-то вроде этого. Ощущение себя не в своей тарелке в окружающем мире – оно ведь всегда присутствует. [Здесь и дальше постоянно идет речь об ощущении "iwakan" (違和感). Сочетание иероглифов буквально означает «чувство нарушения гармонии». Яркси предлагает перевод «неловкое чувство; ощущение неправильности происходящего». Например, Хиде испытывал iwakan, когда записывался с Иссэем в чужой студии, а Юта в своей книге рассказывал, что участники группы ощущали iwakan, когда Араки был вокалистом. Здесь я это везде перевела как «не в своей тарелке», чтобы сохранить единообразие.] Такой как бы дискомфорт.



Понятие «discommunication» – оно же всегда было вашим лозунгом и вывеской, Мичиро-сан.

Так ведь именно оно является отправной точкой для [[само]]выражения. Если меня спросить, почему я пою, я отвечу, что это всё из-за того же ощущения «не в своей тарелке», от которого не избавиться: его испытываешь как по отношению к окружающему миру, так и к себе самому. Это чувство, которое обязательно нужно выразить, по-другому просто не можешь – поэтому я думаю, что петь можно только тем, у кого оно есть. Но речь, конечно, не только о пении. Взять кинорежиссуру, прозу – здесь то же самое. Обязательно хочется выразить [эти ощущения], иначе просто невозможно.



Но что касается теперешней музыки, то в этом смысле всё радикально изменилось. Сейчас отправная точка – это нужда в [успешной] коммуникации, ее поиски.

Мне кажется, что в желании донести до людей свои мысли, рассказать о них – там очень мало того, что можно назвать «[[само]]выражением». Так вышло, что методология, которой пользуюсь я – это пение, и со стороны это выглядит так, будто я пытаюсь что-то донести и сообщить. Но на самом деле это не что иное, как моя схватка с самим собой. Я пытаюсь что-то выразить для того, чтобы потрафить себе – тому самому, который весь проникнут этим ощущением себя не в своей тарелке. И это принимает форму пения. [А когда говорят, что] поют с целью что-то донести до людей – это неправда, как по мне.



О вас всегда говорят в контексте панка, Мичиро-сан. Но как по-вашему: что заключает в себе это понятие?

Как бы сказать… Наверно, мое собственное восприятие панка – оно совсем не такое, как у других людей. Когда я играл в STALIN, то [с целью сделать] «больше панка» делал очень конкретные вещи: швырял со сцены свиные потроха, раздевался догола, живых свиней в зал выпускал – в общем, устраивал эксцентричные шоу. Но сейчас панк для меня – это, коротко говоря, делать новаторские вещи. Вот и всё. Был когда-то фильм «Амадеус». Там Моцарт полностью обновляет музыкальную сцену, существовавшую на тот момент. Я смотрел и думал: «Ух ты, настоящий панк». Для меня все дело в этом. Полностью развернуть и изменить прежнюю систему ценностей, свести на нет то, что было до сих пор. Это и есть панк.



Но ведь человек, который постоянно держит перед глазами [лишь?] эту задачу, продолжая петь вплоть до 60-летия – у него же, по идее, должна быть безусловная готовность к тому, чтобы пожертвовать собой на этом пути.

Готовность не готовность, но после того, как я стал играть в STALIN, я и в самом деле решил, что точно не буду заниматься никакой другой работой, кроме пения. Пускай я буду весь в долгах – песни меня прокормят. И еще такая мысль, что пускай существуют пластинки, но главное, что будет кормить – это лайвы. «Быть профессионалом – это когда тебя кормит пение, а если занимаешься другой работой, то какой же ты профессионал?» Тебе может быть нужно кого-то содержать, может быть семья, дом – если это для тебя важно, то тогда хорошо бы зарабатывать деньги. И это тоже замечательный образ жизни. Но я решил, что буду петь – а раз так, то не нужна ни семья, ни слава. Ничего больше не нужно. Ты один. И поэтому не нужно бояться, как бы кого-то чем-то не обеспокоить. Так что я, в общем-то, просто в одиночку взял гитару и стал петь лайвы. Думал: «Если за одно выступление платят мало, то, значит, надо выступать чаще» – и очень быстро увеличил количество концертов.


В общем, лайвы – это основа всего.

Я сейчас играю 150-170 лайвов в год. На них базируется в том числе и моя уверенность в себе. Теперь, если я два месяца не выступаю, у меня даже голос приходит в негодность.


Вы думали когда-нибудь, что на пороге 60-летия все еще будете петь, как сейчас?

Нет, не думал. Но и каких-то сомнений у меня нет. Буду продолжать выступать до тех пор, пока организм позволяет. Думаю, если бы я не пел, когда бросил STALIN, то такой альбом сейчас точно бы не вышел. Речь даже не о том, ошибался я или нет. Просто ощущение такое, что других вариантов не было.


А в январе у вас будут лайвы со STALIN Z.

Да. STALIN Z – это Момо-кун (Момо Казухиро/MO'SOME TONEBENDER), Тацуя (Накамура Тацуя/LOSALOIS) и Kenken (RIZE). Концерты пройдут и в честь трибьюта, и, так сказать, в честь 30-летия STALIN. Что касается STALIN в дальнейшем, то… в 70, ясное дело, уже не выступишь. (Смех.)



Но какие у вас чувства теперь, когда вы играете со STALIN в такой вот форме?

Ох, даже не знаю, какие. Но в то время я не только и не столько играл в группе, создавал звучание и пел песни, а еще и вопил абсолютно голым, разбрасывал потроха, поддерживал скандальный имидж, то есть для меня все это было единым целым: как обычные выступления с пением, так и всяческие дополнительные нюансы. В то время музыкой дело не ограничивалось, было и кино, и манга – буквально все виды и сорта разнообразных панк-вещей.


Да, верно. Фильм режиссера Ишии Сого, например. [Имеется в виду фильм «Bakuretsu Toshi» / «Взрывающийся город» (1982), где эпизодически появляется Эндо Мичиро.]

[[Само]]выражение как таковое не имеет ничего общего с тем, чтобы подстраиваться или заискивать. «Вот это могло бы иметь коммерческий успех, получить признание» – нет, у меня была другая осознанная цель: «Сделать что-то новое!» И думаю, что я бессознательно искал для этого различные возможности. Наверно, поэтому в то время часто возникал вопрос: радикальный лайв – что это вообще такое? Да и само понятие «радикального» – оно тоже вызывало вопросы и переосмыслялось. Рок, панк – в чем заключается их радикализм? В чем опасность? [? Или: «В чем заключается их радикализм? В опасности?» ロック、パンクって何が過激なんだ?危険なんだ?] До каких пределов можно доходить? Причем все это в итоге закончилось лав энд писом.


Да, вот оно как.

В этом нет ничего плохого, пускай будет лав-энд-пис. Но ведь оно представляет из себя видимое явление именно потому, что с обратной стороны там близко прилегает отчаяние и всякие такие вещи. Однако теперь уже и лав-энд-пис существует как нечто самостоятельное. И теперь, чтобы показать и то и другое, надо выражать это через свое физическое тело: по-другому нельзя. Живьем, в аналоговом виде. И я очень щепетильно к этому отношусь. Ведь то же самое и с лайвами. Можно смотреть и видео, и сколько угодно прямых трансляций – но они абсолютно не передают того ощущения, которое возникает непосредственно там. Если действительно хочешь узнать, каково оно на самом деле, испытать это чувство – надо живьем смотреть, больше никак. Это не только музыки касается, но и путешествий тоже: не узнаешь, пока сам не съездишь. А из видео ничего не поймешь.



И всем кажется, будто бы они что-то испытали. [? Или «будет казаться»? Вообще не понимаю, в каком это смысле. 体験したすもり、にみんななっていきますからね。]

Поэтому мы, певцы, можем делать только одно: выставлять на свет свое физическое тело. Изначально это то, что ты копируешь. Но там, где ничего нет, нечего и копировать, оттуда ничего не начинается. И если к этому моменту не относиться щепетильно, то и не заметишь, как все утечет и исчезнет. Взять тех, кто играет сейчас: остались только те, кто не переставал играть лайвы. [? Не вполне ясно. だから僕たち歌い手は、肉体を晒していくしかないんですよ。だって、もともとはそれをコピーしてるわけですからね。何もないところからコピーも何も始まらないでしょう。そこにこだわらなかったら、たぶんあっという間に流されて消えています。今やってる人でも、ライブを続けてきた人だけは残ってますよね。] И я до таких лет остался по той же причине.


А старость – вы ее боитесь?

Нет. В принципе-то это приятно и весело. Но вот физическое тело, конечно…



Приходит в упадок, не так ли.

В упадок, в негодность. Этого я боюсь, да. Но в остальном я как раз ощущаю, что мне все приятнее и веселее. Ненужные обязательства, столкновения с реальностью, «аааа, денег нету!» – все эти проблемы мало-помалу становятся безразличны, и делается хорошо и приятно. И какие-то вещи вроде жадности тоже уходят. Страшно лишь за тело в физическом плане, а вообще стареть – это приятно и хорошо. Вот после сорока было потрясающе. И беспокойства о физическом аспекте тоже никакого. Обычно бывает наоборот, как раз таки после сорока.


Потому что это такое время, когда приходится нести груз тяжкой ответственности.

Да-да. Ребенок взрослеет, взваливает на плечи груз реальности. Потом постепенно превращается в старого дядьку – а там всякие дилеммы, мечешься между молотом и наковальней. (Смех.) [「…ただ、肉体だけちょっと怖いだけで、歳取るのは楽しいですよ。だから40代は最高に楽しかったですよ。普通逆なんですよね、40代がいちばんね。」「重荷を背負われる時ですからね。」「そうそう。子供が育ってきて、現実を背負って。で、だんだんおっさんになっていくし、いろんなものの板挟みになって。」 Все правильно?]


Мне 42, и могу сказать – так оно и есть!

Ну, а после пятидесяти все опускают руки. (Смех.) Я в 50 написал песню под названием «21 Seiki no New Jijii» [«Нью дед в 21-м веке»]. В том смысле, что да, после пятидесяти начинается жизнь номер два. После сорока жизнь человека один раз заканчивается, и, покуда ты здоров физически, лучше думать о дальнейшем как о следующей жизни. Когда доходишь до 60-ти, то хоть и можешь планировать что-то новое, но фактически ты уже ни на что не способен. А 50 лет – это в определенном смысле… Мне кажется так: ты понимаешь, что стареешь, и начинаешь придумывать: «Чем бы мне теперь заняться?» Вообще-то я начал играть акустику вскоре после сорока, но уже тогда что-то такое смутно ощущал. (Смех.) Но даже если вот так двигаться… Конечно, думаешь о том, что все это может прийти к печальному завершению. Пускай я умру под забором, не страшно – но дело в том, что я не хочу прекращать петь. Вот такие у меня были мысли. Я тогда начал воспринимать физическое и ментальное как нечто единое – и стал сам искать для себя такую среду, где смог бы делать то, что мне больше всего хочется. И вроде бы нашел. То есть, возвращаясь к теме дискоммуникации: раз есть я, несовместимый с этим миром – значит, необходимо создать свой собственный.


Да, понятно.

И вот я: кричал о дискоммуникации, при этом продолжал петь не переставая – и для меня сделали трибьют-альбом. Разве же это не круто.


Факт, ставший реальностью именно оттого, что вы смотрели дискоммуникации прямо в лицо.

Да. И поэтому мне очень радостно.

_____________

Profile

whiteredfractal: (Default)
whiteredfractal

May 2022

S M T W T F S
123 4567
8 91011121314
15161718192021
22232425262728
293031    

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Aug. 26th, 2025 03:00 pm
Powered by Dreamwidth Studios