Sep. 22nd, 2020

whiteredfractal: (Default)
NB: Я позволила себе использовать себе всю палитру переводов слова 奴 (yatsu), включая не только «парень» и «тип», но даже «пацан» и, извините, «чувак», так как в данном случае это показалось мне наиболее разумным решением. (Кстати, да, об отце он тоже говорит «yatsu». И называет его «oyaji».)
NB2: Вообще в интервью 80-х он разговаривает несколько не так, как стал говорить позже.


_____________





DO NOT retranslate/repost/otherwise use ANY part of this on facebook, tumblr, blogspot, etc.


[Беседует Ясуэ Мацуура]

«Хотя я категорически не хотел говорить о доме, о прошлом – но в то же время возникло желание, чтобы спросили», – говорит Атсуши.
ある程度わかってもらってた方が面白いからと、自分がどういった印象をもたれているのかを楽しんでいるかのような余裕も出てきた。[????? "С тем, кто в какой-то степени смог тебя понять, общаться интереснее  и поэтому возникло также определенное спокойствие человека, который будто бы находится в предвкушении того впечатления, которое произведет"????? ]
Кстати, насколько мне стало известно, в февральский отпуск он хочет один проехаться куда-нибудь на Ближний Восток или в Париж.

*

Каким, по-твоему, ты был в детстве?

Застенчивым и мрачным. И в друзьях были один-два конкретных человека, не больше. Я был очень замкнутый. Вернувшись домой из школы, мог разве что поиграть с пацаном, который жил по соседству. Скучным был типом. (Смех.)


В общем, ты был тихим ребенком. А потом – средняя школа.

Да. Меня сначала вынудили вступить в теннисную секцию, но на тренировки я не ходил. Ну, то есть в первый год ходил для галочки, а потом совсем бросил. В общем, в первый-второй год я тихо себя вел, а на третий постепенно пошел по кривой дорожке. Я продолжал общаться с хорошим приятелем, который у меня был в начальной школе, и мы с ним естественным образом превратились в малолетних хулиганов. Тогда в большой моде были 50-е годы, так что в этом духе мы и развлекались. [:duma2:]


Значит, в средней школе ты слушал музыку пятидесятых. Это и стало началом твоего интереса к западной музыке?

Нет. У этого друга была старшая сестра, и когда я учился в 5-м-6-м классе начальной школы, она слушала BCR [Bay City Rollers], KISS, вот такое – и я тоже заодно. Про BCR подумал: ничего, интересно – ну и всё.


А кого ты слушал из пятидесятых?

Пресли, например. (Смех.) И еще было ведь такое кино – Growing Up. [Имеет в виду фильм с многочисленными сиквелами, известный также под названиями Eskimo Limon и «Горячая жевательная резинка».] Тогда эта серия фильмов как раз только начиналась. Я первые три посмотрел. Короче говоря, я в основном игнорировал то, что было вокруг, и слушал одно только старое.


Как у тебя в средней школе обстояли дела с учебой?

Да ни так ни сяк, обыкновенно. Я был таким типом, который старался не привлекать к себе внимания и не выделяться. Но и особенно усердно ни за что не брался. Единственное – я быстро бегал. Любил бегать.


А девочкам ты не нравился?

Не то чтобы прямо «не нравился» – но в плане моего характера все было плохо. Я был некоммуникабельным и не разговаривал от слова «вообще». Не разговаривал даже с теми, с кем поддерживал знакомство [и встречался] – так что и дальше ничего не двигалось. Я был застенчивый ["shy"]. И очень много из-за всего заморачивался. Когда пошел в старшие классы, ничего особенно не переменилось: я околачивался дома у своих хороших приятелей [не очень ясно, имеет ли он в виду все того же приятеля или уже новых во множественном числе], курил, ездил на мотоцикле, совершал разные плохие вещи по мелочи – так и развлекался. Вообще, наверное, я больше любил развлекаться в мужской компании. И все окружавшие меня чуваки – они как-то тоже пренебрегали подружками в пользу других чуваков. Но они не были из одной со мной школы. По большей части это были те, кто вообще в школу не ходил. В школе у меня тоже были приятели – но с теми, кто был не из школы, дружеские отношения у меня сложились гораздо лучше. Но когда я пошел в старшие классы, я стал и в школе привлекать к себе внимание – потому что был плохим.


Хм-м. А что поспособствовало твоей дружбе с Имаи-куном? Вы ведь вместе учились, да?

В первый год – да, как будто бы. [Не помнит?? :-D] Имаи – он тогда был весь такой серьезный[, правильный]. А я водил дружбу со своими внешкольными приятелями. И вот как-то произошел инцидент с участием полиции. Речь шла о нанесении телесных повреждений, и хотя там не было ничего серьезного, но в итоге дело раздулось до крупных масштабов. Виновниками были мои знакомые парни, они уже и раньше натворили много разных дел, поэтому их отправили в колонию для несовершеннолетних или вроде того. Так что компания распалась. Развлекаться мне стало не с кем. Делать нечего: оставались те, кто в школе. А у Имаи дома как раз было очень оживленно. У него в огромном количестве собирался довольно интересный народ, поэтому я и стал к нему ходить. Там, среди прочих, бывал Юта. А тогда был настоящий бум на группы, и мы такие – «может, и нам создать»… Ну, и вот. Имаи уже поигрывал на гитаре, а я интересовался барабанами [использует слово «тайко», а не «drums»], думаю – дай-ка попробую. Купил с рук побитые барабаны. И так как Ани играл на барабанах ежедневно, я тоже играл [под его руководством], он меня учил.


Но все уехали в Токио, а ты, Аччан, остался дома и пошел на работу.

Да. Работа была связана с автомобилями. Мне ничего особенно не хотелось делать, поэтому было все равно: как будет, так и будет. Я {перестал владеть собой} [荒れてましたね – не могу придумать, как лучше перевести в данном случае], и в первый год после окончания школы я каждый день пил. Отец – он был не то что суровый тип, а просто слушать ничего не хотел: «будет так», «будет эдак» [?] – и точка. Я мог ему говорить, что хочу уехать в Токио и играть в группе с остальными – ответом был запрет. И хотя он орал на меня, когда я в старших классах совершал плохие вещи – но еще больше он орал на мать. Потому что ему обязательно требовалось кому-то сказать – «это твоя вина». Мать было жалко, поэтому я считал, что надо терпеть. И мой характер постепенно приобретал все большую мрачность. Я бы сказал – шлифовался. [Интересно выражено.]


Потом твой отец умер, а мама сказала: «делай как тебе нравится». Но к тому моменту, как ты решился уехать в Токио, у тебя в душе наверняка накопилось много всего.

Ну, вот мой брат – он [[оказался]] человеком, на которого можно положиться. Вслух он тоже говорил – «делай как нравится», но на самом деле ему, должно быть, очень этого не хотелось, так что… Но я ведь тоже не хотел заниматься ничем другим. Уехать в Токио, а там хоть под забором помереть – вроде того.


Ты в то время не думал о том, чтобы выйти на профессиональный уровень?

Думал, да – но по мере того, как я играл на барабанах, я начал постепенно понимать пределы своих возможностей: я не подходил для этого не только по уровню техники, но и по характеру. Я по складу не гожусь для того, чтобы стать мастером какого-либо ремесла. Ну, и когда предыдущий вокалист выбыл, я сказал – «давайте я».


Ты хотел петь?

Да, хотел. Просто было такое чувство, что у меня в жизни ничего нет, ни в прошлом, ни в будущем. Хотя и бессмысленно говорить подобные вещи в 17-18 лет. А мне, кажется, было 19. У меня не было никакого капитала, а если бы я делал то, что мне действительно нравится, то я бы мог оказывать влияние на людей, которые больше всего смотрели бы на меня, мог бы «гореть», сколько бы в этом ни было пафоса. Всем этим вокал безумно меня притягивал. Как раз в то время. [? К чему относится «больше всего»? 財産もないし、本当に好き勝手というか、やるんだったら一番人に見られて影響を与えられるというか、おもいっきりくさいけど燃えられるというか、そういう感じでボーカルに魅力を感じたんです。] Я никогда раньше не пел, но даже при том, что я играл на барабанах, [в пении?] мне виделось какое-то будущее. Если бы я стал вокалистом, там бы было неизведанное – потому что оно было в моих мыслях, неизведанное, ноль[, чистый лист]. И я мог бы уже с самого-самого начала делать то, что мне нравится. Хотя остальные, конечно, забеспокоились, в чем нет ничего удивительного. (Смех.)


То есть в тебе, Аччан, есть достаточная склонность к отчаянным поступкам?

Достаточная, да. Но во мне есть и трусость. Я ужасно слаб, и чтобы люди не замечали моей слабости, не догадывались о ней – несусь [вперед] во все тяжкие. Это, конечно, опасно. Тут же можешь впасть в отчаяние. Потому что в итоге кончается выпивкой. Если человек склонен замыкаться в себе, то такие вещи, конечно, не меняются: все-таки похоже на то, что опыт раннего детства моего отца тут сильно отразился. [Что он имеет в виду???? (…)酒飲んじゃうし。内にこもるタイプ、それは変わんないね、やっぱ親父の幼児期の体験が大きいみたい。Я все-таки не думаю, что это может быть такой невиданный грамматический способ сказать «опыт раннего детства с моим отцом».]


Вот как. Ну, а с момента вашего дебюта прошел год. Как твои впечатления?

Кажется, что это было уже безумно давно. Смотрю, например, видео из Сеиненкана [зал, в котором 11 декабря 1987 года прошел концерт под названием "B-T Genshou III"] и думаю – «что это вообще?» (Смех.) Но все же, наверное, это счастье: я ведь смог сделать то, что хочу. Чего бы я там ни наговорил.


Но ты, видимо, стремишься к еще большему счастью?

Да. Хочу все-таки переселить мать в роскошный особняк – пока она жива… Конечно же, я и сам хочу выглядеть кем-то вроде героя в глазах всех, так что никакого эдипова комплекса здесь нет. В других семьях, наверно, принято [на такое??] говорить что-то вроде «да отвяжись ты». А в моей семье – это странно прозвучит, но она ничего не может, моя мать. И я не могу повернуться к этому спиной и устраниться. [だからそういうのってほっとけなくて。]

______________

сканы: tigerpal
whiteredfractal: (Default)
DO NOT retranslate/repost/otherwise use ANY part of this on facebook, tumblr, blogspot, etc.




Толл Ягами

Что вы делаете самым первым, когда заходите в гримерку перед лайвом?
Поесть ~ Растяжка ~ Мейкап
(В таком течении.)

Есть ли что-то, чего вы с предвкушением ждете от долгих туров?
Ужины и местные сувениры

Порекомендуйте, пожалуйста, песню BUCK-TICK, которую можно поставить на будильник.
IGNITER

Какая у вас любимая начинка онигири?
Слива.





Ютака Хигучи


Что вы делаете самым первым, когда заходите в гримерку перед лайвом?
Пишу в блог

Есть ли что-то, чего вы с предвкушением ждете от долгих туров?
Бенто во время переездов

Порекомендуйте, пожалуйста, песню BUCK-TICK, которую можно поставить на будильник.
ICONOCLASM

Какая у вас любимая начинка онигири?
Лосось!!





Хидехико Хошино


Что вы делаете самым первым, когда заходите в гримерку перед лайвом?
В этот раз – со рвением упражняюсь!

Есть ли что-то, чего вы с предвкушением ждете от долгих туров?
Ваших улыбок (^o^)

Порекомендуйте, пожалуйста, песню BUCK-TICK, которую можно поставить на будильник.
Juujidan!!

Какая у вас любимая начинка онигири?
Чего-нибудь без изысков..





Атсуши Сакураи

Что вы делаете самым первым, когда заходите в гримерку перед лайвом?
Угощаюсь фруктами.

Есть ли что-то, чего вы с предвкушением ждете от долгих туров?
Концерты

Порекомендуйте, пожалуйста, песню BUCK-TICK, которую можно поставить на будильник.
起こさない。[«не разбудит»?? «не стану будить»?]

Какая у вас любимая начинка онигири?
Слива.




Хисаши Имаи

Что вы делаете самым первым, когда заходите в гримерку перед лайвом?
ПРОВЕРЯЮ ГИТАРУ

Есть ли что-то, чего вы с предвкушением ждете от долгих туров?

Порекомендуйте, пожалуйста, песню BUCK-TICK, которую можно поставить на будильник.


Какая у вас любимая начинка онигири?
ОКАКА, СЛИВА, ТАРАКО, КОНБУ



_____________________________

whiteredfractal: (Default)
DO NOT retranslate/repost/otherwise use ANY part of this on facebook, tumblr, blogspot, etc.

NB: Возможны неточности.

_______________________________





Это интервью состоялось там, куда давно уже хотелось пойти: в ресторане [Taverna Ai], шеф-поваром которого является Хисаши Имаи!
И разговоров о еде получилось вдоволь.

*

[Беседует Такахиро Чиба]

О чем поговорим на этот раз?

Имаи:
Ты чем в последнее время занимался?

Йокояма:
В последнее время я усиленно осваивал Мак. Пришлось немножко поучиться.

Имаи:
На уроки ходил?

Йокояма:
Ходил, в марте. А если мне что-то было непонятно, я звонил Миёкену и спрашивал. Есть люди, которые хоть и занимаются другой работой, но хорошо в этом разбираются – вот у таких людей спрашивал, как пользоваться.


Надо бы Имаи-сану тоже купить себе все новое, да?

Йокояма:
Я думаю, что если Имаи-сан тоже будет покупать все новое, то пускай он это сделает до следующего тура, //////так как это определенно приведет его в нервное состояние.

Имаи:
И буду звонить не пойми в какое время. Я же не буду слать мэйл, чтобы спросить, а можно ли сейчас позвонить.

Йокояма:
Да, не будете.

Имаи:
Это вещи внезапные и непосредственные.

Йокояма:
А при внезапных звонках я[укоризненно цокаю языком в трубку. (Смех.)/////


Значит, после окончания нынешнего тура.

Имаи:
И до октября?


Ведь будет же еще работа по SE для лайвов.

Йокояма:
В идеале было бы хорошо, если бы начиная со следующего SE работа велась на новом Маке, да?

Имаи:
Если начиная с SE, то градус нервов вроде должен быть поменьше. Вот если начиная с песен BUCK-TICK…

Йокояма:
…то, я думаю, кончится тем, что продажи придется отложить. (Смех.)


Вы сильно заняты в последнее время?

Йокояма:
Я в основном отдыхаю. И в этом тоже месяце отдыхаю, поэтому вот думаю((, не удостоиться ли мне чести)) пойти посмотреть лайв.

Вы ведь еще не ходили на концерты тура.

Йокояма:
Нет еще. Но вот в Ниигате хотел бы проявить навязчивость и сходить. Я уже очень давно ((не имел чести)) сходить на лайв в Ниигате.


Какую-нибудь информацию о туре приходится слышать?

Йокояма:
Да. И слышать, и видеть.


Йокояма-сан, как вы оцениваете SE? [«Yokoyama-san no SE no hyouban wa dou desu ka?» То есть сформулировано так, что можно двояко понять, к чему относится первое "no" -- к SE или его оценке.]

Йокояма:
Э-э… Мне кажется, «Yokoyama-san no SE» – это может ввести в заблуждение. (Смех.)

Имаи:
Ну да, не он же его делал.

Йокояма:
Эээтто нэ… Хорошо оцениваю. SE оцениваю хорошо. (Смех.)


Хочется, чтобы вы скорее сходили на концерт.

Йокояма:
Я так думаю, что мы будем с моим отцом [на концерте] вместе делать «кя-кя-кя».


А какая у вас самая любимая песня в альбоме, Йокояма-сан?

Йокояма:
……

Имаи:
Что? Ни названия не можешь вспомнить, ничего?

Йокояма:
Да я вот думаю, что постоянно одно и то же называю. Во второй раз, в третий: «извините за самолюбование» -- и опять называю все то же. (Смех.)

Имаи:
Хочешь сменить парадигму? [Это вольный перевод, конечно. 違う切り口の話題にする?]

Йокояма:
Ну, как бы…….


Имаи-сан, сегодня вы исполнили свое давнее желание и пришли в заведение шеф-повара Имаи, и вам наконец-то удалось с ним встретиться.

Имаи:
Да, верно. У меня ведь совсем нет полных тезок.


А как вы впервые узнали об этом человеке?

Имаи:
Фанаты подарили книгу его рецептов. И оказалось, что даже иероглиф в имени такой же.


В прошлом туре вы сотрудничали по вопросу рецептов для меню. Как именно это произошло?

Имаи:
Для мерча решил[и] сделать ланчбокс, нужен был рецепт, очень кстати вспомнили, и нам ((любезно)) его предложили.


Вот как. Понятно.

Имаи:
О чем дальше поговорим? Ты в последнее время как, выпиваешь?

Йокояма:
В последнее время, как ни удивительно, нет.

Имаи:
Ну как, а говорил же, что шёчю-хайболл из банки газировкой разбавляешь.

Йокояма:
А кроме того, разбавляю еще содовой и в таком виде пью.


Это вы так о здоровье печетесь?

Йокояма:
Не то чтобы пекусь, но когда возвращаюсь из туров, организм начинает издавать тревожные сигналы. (Смех.) Это он мне так объясняет. Говорит – «осторожно!» Сейчас вот как раз середина тура – с вами такого не бывает? Когда раньше выпивка-закуска абсолютно нормально шла, а теперь вдруг плохо? Нет такого?

Имаи:
У меня вообще не было такого, чтобы что-то заболело, и я уж думал, что могу расслабиться – как вдруг оно внезапно наступило. Недавно.


Плечо немеет?

Имаи:
Ладно бы немело, но еще и рука [выше локтя] болит. Что это такое может быть?

Йокояма:
Может, самый обыкновенный стресс?

Имаи:
Это стресс, да.


А у вас что за тревожные сигналы в организме, Йокояма-сан?

Йокояма:
Я весной делал анализ крови, там пришлось запнуться о некий пункт, связанный со «злоупотреблением алкоголем» – поэтому я и стал немножко воздерживаться. На днях делал повторный анализ – решил, что если цифры снизятся, то дальше и нормально как бы. Решил эксперимент поставить. И вот мне сделали такое одолжение, подарили кацуо из Тосы, а я даже выпить [под нее] не мог.

Имаи:
Да? Но ты ее съел?

Йокояма:
Съел, но еще не доел.

Имаи:
Это потому что ее надо под сакэ.

Йокояма:
Да. Вот я об этом подумал и решил пока оставить.



Значит, пока не получите результаты, пить не будете?

Йокояма:
Я решил даже не до результатов не пить, а до самого анализа. Поэтому со вчерашнего дня я поснимал все запреты, и сегодня уже как бы выход на арену.

Имаи:
А с каким гарниром вкуснее всего?

Йокояма:
В смысле, татаки из тунца? Чесночный рис, лук. Я еще имбирь положил.

Имаи:
Имбирь – натертый?

Йокояма:
Да.

Имаи:
А еще?

Йокояма:
Еще? У вас, я смотрю, какой-то пунктик на эту тему? Еще……

Имаи:
Мьога же! [Японский имбирь, выглядит так.]

Йокояма:
Точно! (Смех.) Мне прислали мэйл, в котором было указано, что мьога отлично подходит к этой рыбе, так что я пошел и купил. А еще перилла и шисо. Я очень люблю шисо. [В словарях написано, что перилла и шисо – это одно и то же.]

Имаи:
А еще обязательно нужен чеснок. Ну, и посолить можно. И сакэ. Сакэ какое?

Йокояма:
С моей родины. Хотя это же рыба из Тосы, так что, наверное, и «Пьяный кит» подойдет. И вы, Имаи-сан, столько раз мне сувениры в подарок привозили. [Сакэ] всё вкусное.

Имаи:
А вообще-то ты не очень часто ешь рыбу?

Йокояма:
Вообще-то не очень часто, да.

Имаи:
А, одного сплошного лосося, наверно.

Йокояма:
Не следует насмехаться над лососем. Существует множество любителей лосося, которые буквально вырывают его друг у друга из рук. А вы и по будням пьете?

Имаи:
Пью, да.

Йокояма:
Так как вы рок-музыкант, то я думаю, что ответ будет отрицательным – но все же: бывают ли у вас «дни отдыха для печени»?

Имаи:
Бывает, иногда думаешь – сегодня, пожалуй, можно не пить.

Йокояма:
Но не по той причине, что накануне выпили слишком много?

Имаи:
Например, когда сморило и всю ночь до утра проспал. А у тебя дней отдыха для печени не бывает, наверно?

Йокояма:
Нет, почему, бывают.

Имаи:
Но вот когда ты, Йоко-чан, воздерживаешься от алкоголя, это ты себе говоришь – «сегодня у меня отдых для печени, сегодня не буду пить», да? То есть на самом деле тебе очень хочется выпить, но ты все равно устраиваешь себе такие дни?

Йокояма:
Да, хоть и хочется выпить, но не пью. Но когда это продолжается несколько дней, то начинаешь думать – о, а и не пить нормально. Уже и так хорошо.

Имаи:
Ну, так часто начинаешь думать – но что, если все-таки не удержишься и хоть чуть-чуть выпьешь?

Йокояма:
Воля у меня очень слабая, поэтому если я с кем-нибудь встречаюсь и мне говорят – «будешь пить?», я отвечаю – «да».

Имаи:
То есть это только если нет соблазнов? А если кто-то говорит «пошли поужинаем», ты сразу бежишь?

Йокояма:
Да, такое имеет место быть. Слаб я, слаб. (Смех.)

Имаи:
Может, попробуешь прямо с утра выпивать? Рано поутру придешь ко мне за [музыкальным] материалом, а потом пойдем пить.

Йокояма:
Да, в летнюю жару это очень хорошо. (Смех.) Но что-то у меня такое впечатление, что такая выпивка – она уже…

Имаи:
Уже раньше так делали, да.

Йокояма:
Я тогда вроде тоже спозаранку пришел за материалом? Но дело было дома, поэтому все осталось в рамках трезвости.

Имаи:
Ага. Ну, а какая-нибудь вишенка на торте в рассказе будет? [По-японски буквально не "вишенка на торте", а "топпинг для суши". うん。で、なんかネタはないの?]

Йокояма:
Между прочим, есть такой «Клуб любителей дневного пива».

Имаи:
Это что такое?

Йокояма:
«Видные мужчины пьют пиво днем». Так и написано – поэтому тем, кто не видный, наверное, нельзя. (Смех.)

Имаи:
То есть это такой кружок, чтобы выпивать днем?

Йокояма:
Да. А есть ведь еще кружок любителей ребаниры. [Жареная печенка с луком.] Мне кажется, в последнее время деятельность этого кружка поблизости расцвела пышным цветом.


/////////Это когда много ходят по разным заведениям в поисках хорошей ребаниры, не так ли?

Йокояма:
У меня такое впечатление, что [я?] завсегдатай этого клуба. А когда заказывают еду во время записи, то ребаниру зачастую как раз не берут. ////////

Имаи:
Да, я тоже не видел, чтобы брали. Но ребанира, которую я заказываю в той студии, которой мы часто пользуемся – она самое вкусное из всей категории домашних блюд. Этот вкус – он просто номер один.

Йокояма:
Чего-то, что могло бы его превзойти…

Имаи:
…нет такого, да. Хиде то же самое сказал. Когда я нахожусь в той студии, я всегда заказываю исключительно ребаниру. А до этого мы были в студии в Икеджири, и я там тоже заказывал ребаниру, но на гарнир взял не обычный рис, а чахан. [Жареный рис с разнообразными добавлениями.] И в тот раз я понял, что к ребанире обязательно нужен белый рис. Иначе один вкус наслаивается на другой, это плохо. А как-то раз, во время другой записи, Хиде тоже взял и заказал себе ребаниру с чаханом. Я промолчал, подумал – пускай разок попробует.

Йокояма:
По-сенпайски. (Смех.)

Имаи:
Я подумал – интересно, что же из этого выйдет. Может, ему еще понравится, кто его знает. Но хотелось понаблюдать за этой печальной историей, поэтому я промолчал. И вот, как я и предполагал – «ой, не-не, ребанира с чаханом вообще не сочетается». (Смех.)

Йокояма:
Так же отреагировал. (Смех.)

Имаи:
Абсолютно так же. (Смех.) «Хочу белого риса!»

Йокояма:
Вот как, оказывается. Но когда берешь к чахану белый рис [«когда делаешь из белого риса чахан»???], возникает ощущение излишества. Плохо сочетается.

Имаи:
Ну, когда ешь ребаниру, ее хочется местами разбавить белым рисом – а тут чахан, у которого такой мощный вкус, и вот одно к другому прибавляется. [Хиде] такой – «что-то здесь не то», а я смотрю и ухмыляюсь. (Смех.)

Йокояма:
Что значит – главный по кружку. Никакого принуждения.

Имаи:
Типа – "ну? Видишь, как оно выходит?" Потом я ему сказал, что со мной то же самое было.


Йокояма:
Чего же удивительного, что они 30-летие отметили. Вот и секрет долголетия. (Смех.) Хотя если меня спросить, мясо я больше люблю или рыбу, то все-таки рыбу.


А вы, Имаи-сан, что больше любите?

Имаи:
Вообще-то мясо, но моя любимая еда – это суши.

Йокояма:
Да? (Смех.)

Имаи:
С кохадой. [1, 2]

Йокояма:
Если речь об Имаи-сане, то должно быть с кохадой, да.


Вот Ягами-сан говорил, что долгожители едят мясо.

Йокояма:
Да, про то, что долгожители едят мясо, периодически рассказывают во всяких вечерних новостях.


Вам, Йокояма-сан, для здоровья тоже не мешало бы его есть.

Йокояма:
Вот как. Ну что ж, пожалуй, буду есть постное красное мясо.


А суши-кружка нет?

Йокояма:
Нет, суши-кружка нет. Разве что если по хикаримоно сделать. [Общее слово для разных мелких рыбок с серебристой кожицей, включающее и кохаду.] Значит, объявляем набор в «кружок хикаримоно». Желающих вступить направляем в светлейший блог. (Смех.)

Имаи:
Есть, кстати, специализированные заведения.


На этот раз отправитесь туда?

Йокояма:
Но вы ведь посреди тура не ходите навеселе, правда?

Имаи:
Ходим.

Йокояма:
Ходите, значит. (Смех.) Ну что ж, тогда, может, и в Ниигате? Буду с нетерпением ждать вечера в Ниигате. Вернее, утра. (Смех.)


_____________
whiteredfractal: (Default)
_____________________________________




NB: DO NOT retranslate/repost/otherwise use ANY part of this on facebook, tumblr, blogspot, etc.

[Беседует Хирофуми Канемицу]

Сначала расскажите мне о вашем восприятии тура THE DAY IN QUESTION, который прошел в прошлом году.

Мне кажется, что после стольких лет карьеры появилась какая-то стабильность. Раньше в первый день все начинали суетиться и бегать туда-сюда – такого больше нет. Теперь, кажется, удается с первого дня и до самого Будокана обеспечить качество. Через выслугу лет. (Смех.)


То есть вам уже все же удалось как-то расслабиться?

Да. А изначально мы только об одном и думали: удастся ли нам сделать праздник и как следует зажечь, и музыкальная сторона тоже [была этому подчинена].


В молодости всегда так.

Хотя мы, конечно, зажигали вместе с фанатами, парили где-то над землей, и нас с ними вместе с треском опрокидывало. (Смех) Сейчас стало потише.


Раньше, наверно, так и было, да. (Смех.)

Сейчас мы перестали волноваться, установились [рамки] определенного шоу. Все стали спокойны. Каждое отдельное выступление теперь устраивается очень тщательно. Вот и в нынешнем THE DAY IN QUESTION, мне кажется, удалось продемонстрировать хороший баланс старых и новых вещей. Ведь выбор песен, по-моему, был выше всяких похвал.


А почему так стало, по-вашему?

Ну, все-таки и продолжительность карьеры, и возраст. Способы выражения тоже изменились: мы уже не стремимся к рокерскому юному задору, а пытаемся идти в более взрослом направлении. Я думаю, поэтому. (Смех.)


По мере прибавления лет уходит паника.

Да, верно. В то же время рок – это такая вещь, которую нужно блюсти, и в рок-музыке до определенной степени должен присутствовать натиск. Но у нас в группе средний возраст уже составляет больше 50 лет, и пытаться обогнать новые группы, собравшиеся в тинэйджерском возрасте, в плане свежих импульсов – это из области нереального. (Смех.)


Примерно то же самое, что соревноваться с сыновьями.

Но музыка – она не только про это, а ведь у нас же все-таки около 30 лет опыта. То есть в этом мы не уступим. И в прошлом году куча скопившихся лет как бы обратилась в реальные плоды. Потому что я подумал, что в моем возрасте то, что происходит сейчас – это, видимо, и есть расцвет. (Смех.)


Да и я так подумал! (Смех.)

И как-то даже настроение еще лучше, чем в прошлом году. В последнее время всегда так, когда мы устраиваем тур. Думаешь – о, опять расцвет, уже обновленный! (Смех.)


Видно, что группа находится в хорошей форме. А в марте к тому же выходит новый альбом «No.0». Его тоже можно отнести к новому расцвету, но помимо этого – удивляешься, как вам на таком этапе своей карьеры удается создать произведение, в котором экспериментальность сочетается с подобным видением мира.

Ну да. Ощущение материала снова изменилось по сравнению с прошлым разом. Вот и в текстах Аччана бросается в глаза серьезный взгляд на вещи. А что касается мелодий, то там представлен целый набор различных направлений, поэтому с ними тяжело. (Смех.)


Ха-ха-ха-ха-ха. Тяжелый труд драммера.

Например, IGNITER: она хоть и всего на две минуты с небольшим, но работы с ней так поразительно много, что ужас. А если бы там было четыре минуты с чем-нибудь, то это же сколько шуму получилось бы. (Смех.) Наверно, потому Имаи и сделал ее такой короткой.


Но есть, наверно, песни и с разными другими вариациями.

Да. У Hikari no Teikoku и Gustave очень сильная компьютерная окраска, а Guernica no Yoru и Tainai Kaiki – они звучат более медленно и спокойно. Разные типы песен. И такое впечатление, что на этот раз много композиций в среднем темпе. Но вообще мои барабаны записываются самыми последними, и требуется только попасть в такт уже практически готовым песням.


Но благодаря этому можно наилучшим образом решить, каким будет звучание барабанов.

Верно. Раньше на демо-записях уровень точности был очень размытым, так что приходилось делать очень смутные предположения насчет звучания. Сейчас этих проблем уже нет, поэтому можно подобрать то звучание барабанов, которое подходит конкретной песне. Кажется, барабаны стали записывать последними на LADY SKELETON из Yumemiru Uchuu, и это оказалось хорошим способом. Я даже думаю – жалко, что мы раньше это не делали в такой форме. (Смех.)


В ProTools появляется определенный ритм, благодаря которому звук приобретает большую весомость. [???]

Поэтому настройщик барабанов, с которым я работаю уже больше 30 лет, все время ко мне придирается. Стоит мне немножко что-нибудь переделать, как он говорит – «нет, Ани, такое звучание не годится, оно на тебя не похоже». Хотя играю-то все равно я. (Смех.) Но, по-видимому, он просто лучше меня понимает, как звучит Толл Ягами.


Когда вы послушали демо-запись с песнями для нового альбома, какими были ваши впечатления?

Если прямо и без обиняков, то я слушаю демо для того, чтобы записать барабаны. Поэтому какая песня там что из себя представляет – это для меня вопрос второстепенный. Моя задача – наложить сверху то звучание барабанов, которое там требуется[, и весь вопрос в том,] смогу ли я это сделать. Так что я просто стучу на барабанах, глядя в ноты, и ничего не слышу, кроме этого ритма. Но, конечно, ставшие синглами Moon Sayonara wo Oshiete и Babel произвели на меня впечатление. Moon мне понравилась своей мелодичностью, поэтому я подумал, что из нее совершенно точно может выйти сингл. А BABEL, напротив, тяжеловесная, и, хотя она мне показалась суперкрутой, я совершенно не думал, что она может стать синглом. Да еще на демке, где был Имаи в качестве временного вокалиста, это звучало практически как инди-музыка. (Смех.)


Да вроде не такая уж она и тяжеловесная. (Смех.)

Просто когда появляется вокал Аччана, то да, это убеждает. А когда Имаи предложил сделать из BABEL сингл, я это истолковал, если кратко, как вызов. То есть миру как бы сообщается: это – BUCK-TICK, и здесь вам не будет никакой половинчатости.


Ясно.

А еще в GUSTAVE тон snare-барабана сначала был высоким. Имаи говорил, что так будет лучше, но ближе к концу засомневался. В итоге спросил: «Ани, какой тон лучше, высокий или низкий?» Я говорю – «там и так все остальное высоко, так что пускай будет низко!» И сделал липкий такой звук. Эта песня сразу стала похожа на eurobeat, там как бы усилилась диско-составляющая.


А что вы подумали о названии альбома, «No.0»?

Подумал, что это очень похоже на Имаи. (Смех.) Ну, и еще – что с дебюта прошло 30 лет, но с этим мы сейчас закончили [«с юбилеем»? «с этим этапом?»], а альбом, наоборот, начинает с нуля.


Какие чувства вы испытываете по поводу юбилея, Ягами-сан?

Это, конечно, просто такой способ формулировки, но когда люди приходят в более-менее неплохой возраст, то постепенно начинаются ограничения. В том, что касается остающегося времени.


Ну, да, наверно, так и есть.

И появляется желание относиться к каждой [мелочи] внимательно и бережно. Аччан в последнее время часто говорит [о том, что надо что-то сделать] «тщательно», и вот я думаю, что, наверно, оно как раз от этого и идет.


В отличие от безразличного отношения к тому, что будет завтра.

Раньше у нас тоже была такая черта, и в ней, возможно, было свое очарование – но теперь каждый понимает, что это касается не только его одного. [?] Поэтому кажется, что «тщательно» – это хорошо.


Понятно.

Я, по-моему, в интервью для фэн-клуба сказал, что «во всяком случае хотел бы поработать до шестидесяти». Некоторые фанаты меня неверно поняли, подумали – «это что же, через четыре года он прекратит играть?» Но все не так. Просто «до шестидесяти» – это моя личная цель на данный момент.


Если подумать, «через четыре года» – это совсем скоро.

Но [понимаешь] со всей определенностью, что «уже почти время». У меня как у музыканта группы всячески менялись и способы подхода к барабанам, и стиль игры. Но что касается расцвета, или скорее просто возможности работать на износ – думаю, как бы я ни старался, это возможно лишь примерно до того [возраста]. И пока он не наступил, я буду все свои силы вкладывать в группу, а дальше – это уже будет что-то вроде бонуса. То есть если я смогу играть и после, то с таким ощущением, будто мне обломился какой-то подарок, и это было бы неплохо, конечно. Но из-за этого всего мне и хочется каждый раз все делать очень, очень тщательно. Чтобы потом не сожалеть.


Ясно.

Поэтому я и манеру игры изменил. Теперь у меня тот стиль, который соответствует 55-летнему возрасту. И палочки сменил на более легкие. Конечно же, есть такие сенпаи, как Тору Сору-сан и Джюнджи Икехата-сан [ударник The Roosters], которые и после шестидесяти остаются все теми же гениальными людьми. Но таким, как я, необходимо прикладывать усилия. Я недавно ходил на общедраммерскую встречу с выпивкой, и там присутствовал Макото [Такахаши]-сан [ударник BOOWY]. Ему 63 – но он сказал, что у него по-прежнему те же палочки, которые были лет в 25-30. Такие люди – они, по-моему, какие-то фантастические оборотни. (Смех.)


В песнях вроде Hikari no Teikoku и GUSTAVE Ани играет свою партию настолько невозмутимо, что тоже вполне сойдет за оборотня.

Просто я уже знаю, что хочет сделать Имаи, какие-то его пунктики, поэтому мне любой тип песни годится без проблем. Но вообще он что-то все никак не оскудевает. [Редакторское пояснение: «его дарование».] Вот и в этот раз я подумал: да как же ему до сих пор удается писать столько разных песен?


Он себя не сдерживает потому что. (Смех.)

Это верно. В последних песнях Имаи не чувствуется никакого удержу. В хорошем смысле. Раньше можно было примерно обобщить, что BUCK-TICK – это «как-то вот так». А теперь даже и [слов не подберешь].


Да, и складывается впечатление очень полного охвата. Не в продолжение нашего разговора о возрасте, но все же: нет ли озабоченности тем, что «Ани, возможно, будет тяжело с такими сложными по исполнению песнями…»

Что до подобных опасений, то чего нет, того нет. (Смех.) Вот в новом альбоме есть песня, где были совершенно спятившие тарелки. Я говорю: «Извиняй, Имаи, но у меня всего две руки». И попросил тарелки урезать. (Смех.) А еще раньше и с песн[ями] Хиде было: «Это если кто и сможет сыграть на барабанах, то не больше трех человек во всем мире». (Смех.)


Тяжело. (Смех.)

Как обычно!


Это, видимо, идет от сложившейся за долгие годы веры [в ваши возможности].

Ну да. Хотя старость надо беречь, по-моему! (Смех.) Но мы вместе уже [проводим?] больше времени, чем семья [«чем с семьями»??], так что это все уже само собой разумеется. (Смех.)


Какое впечатление произвели на вас в этот раз тексты Сакураи-сана?

Наш менеджер очень любит секретность и не очень-то их мне показывает. (Смех.) Но в Tainai Kaiki и Guernica чувствуется антивоенный момент.


Да.

Хотя ведь всё, включая и это, является производным от темы любви. Основа лежит в ней. Так оно всегда было. Ничего не изменилось. [По-моему, он действительно имеет в виду «всё», а не «все тексты».]


То есть главный мотив – это любовь и смерть.

Отклонюсь от темы, но мне очень нравятся «Подсолнухи», это такое кино, там София Лорен в главной роли. [Итало-советский фильм 1970 года, в котором удивительно негламурная героиня Софии Лорен едет в СССР разыскивать мужа (Марчелло Мастроянни), без вести пропавшего на фронте. Думая о том, как Толл смотрел в фильме на московское метро и на Людмилу Савельеву, испытываешь интересные чувства.] Если давать однозначные характеристики, то это тоже антивоенный фильм. В конце концов, там именно война оторвала друг от друга двух людей. И в Guernica no Yoru так же, разве нет? Там не говорится «долой войну», но и так совершенно ясно, что когда кого-то насильно разлучают или несут горе – это плохо.


Ну да.

В том, что поет Аччан, всегда по-человечески очень естественные эмоции. О чем бы ни шла речь: о любви, о смерти. И тот факт, что это в итоге кажется чем-то особенным, заставляет меня думать – да, все-таки странные времена настали.


Понятно.

Поэтому для того, чтобы давать точное выражение этому взгляду на мир, я должен изо всех сил упражняться. Честно говоря, если что и тяжело, то как раз это. Ну, а альбом мы закончили записывать в прошлом сентябре, а потом устроили тур THE DAY IN QUESTION, то есть от новейшего нас решительно вернули к прошлому. (Смех.) Вчера были съемки музыкального видео, и я там наконец-то смог сыграть на барабанах – хотя и тяжело было извлекать из памяти [то, что нужно делать]. А теперь – опять целеустремленно упражняться до наступления тура.


С нетерпением жду начала концертов.

Они еще пока впереди, но песни отличаются большим разнообразием, поэтому похоже, что будет много интересного. Включая и то, как все это будет показано.

____________________

cканы: spanielonthemoon

Profile

whiteredfractal: (Default)
whiteredfractal

May 2022

S M T W T F S
123 4567
8 91011121314
15161718192021
22232425262728
293031    

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Nov. 24th, 2025 04:54 pm
Powered by Dreamwidth Studios